There are the journalist interviews, which are the interrogation that is expected. |
Есть журналистские интервью, где допрос с пристрастием - неотъемлемая и ожидаемая часть беседы. |
Another important target audience are non-profit environmental journalist networks. |
Другой важной целевой аудиторией являются некоммерческие природоохранные журналистские сети. |
I'm an investigative journalist for The Herald. Herald? |
Я веду журналистские расследования для "Геральд". |
To encourage further discussion in newsrooms and within the media community as a whole guidelines should be drafted by appropriate journalist bodies on how to report on abuse of children and at the same time protect the dignity of the children involved. |
В целях содействия обсуждению в отделах новостей и в рамках средств массовой информации в целом соответствующие журналистские организации должны разработать руководящие принципы представления информации о случаях жестокого обращения с детьми, обеспечивая при этом защиту их достоинства. |
With a journalism degree from the State University of Moldova, Radu-Mazureac has worked in both print and broadcast and has been internationally recognized for her work as an investigative journalist and documentarian. |
Лиценциат журналистики, Государственный университет Молдовы. Опыт работы как в печатных СМИ, так и на радио и телевидении, ее журналистские расследования и документальные фильмы получили международное признание. |
It should be underlined that the members of the Romanian Press Club (press societies and individual journalists) pledged to uphold the Deontological Code of the Journalist. |
Следует подчеркнуть, что члены румынского пресс-клуба (журналистские клубы и отдельные журналисты) обязались придерживаться кодекса журналистской этики. |
The Special Rapporteur welcomes this important decision since he considers that forcing a journalist to hand over confidential interview notes can have an intimidatory effect on investigative journalism. |
Специальный докладчик приветствует это важное решение, поскольку считает, что практика, заключающаяся в принуждении конкретного журналиста к передаче записей конфиденциальных бесед, может оказывать сдерживающее влияние на лиц, проводящих журналистские расследования. |
At a conference on the reporting of Northern Ireland-related issues at the University of London in November 1993, chaired by the Irish journalist Mary Holland, several participants claimed it was undermining the practice of investigative reporting. |
На конференции по делам Северной Ирландии, состоявшейся в ноябре 1993 года в Лондонском университете, руководителем которой была ирландка Мэри Холланд, несколькоу частников заявили, что вынуждены были сами проводить журналистские расследования. |
There are the journalist interviews, which are the interrogation that is expected. |
Есть журналистские интервью, где допрос с пристрастием - неотъемлемая и ожидаемая часть беседы. |