| In 2001, the Islamic Development Bank allocated 278,301 Islamic dinars and US$ 361,800 to capacity-building; | Исламским банком развития в 2001 году было выделено 278301 исламский динар и 361800 долл. США; |
| The Ahmad Al-Fatih Islamic Centre also works to strengthen Islamic culture and inculcate the concept of the middle ground, in combination with the elements essential to national unity. | Исламский центр Ахмада Аль-Фатиха также ведет работу над укреплением основ исламской культуры и привитием идеи «золотой середины» в сочетании с элементами, необходимыми для сохранения национального единства. |
| The opposition Gorran, Kurdistan Islamic Union and Kurdistan Islamic Group parties boycotted the vote, citing the alleged failure of the ruling parties to implement reforms. | Оппозиционные партии «Горан», Исламский союз Курдистана и Исламская группа Курдистана бойкотировали соответствующее голосование, в качестве предлога указав на якобы неспособность правящих партий осуществить реформы. |
| Kowloon Masjid and Islamic Centre or Kowloon Mosque and Islamic Centre (Chinese: 九龍清真寺暨伊斯蘭中心) is second among five principal mosques constructed in Hong Kong. | Мечеть Коулуна и Исламский Центр (вэньянь 九龍清真寺暨伊斯蘭中心) - одна из четырёх основных мечетей в Гонконге. |
| In November 2007, the Islamic Development Bank provided financial support to the ICP Global Trust Fund for ICP capacity-building projects for Islamic Development Bank member countries. | В ноябре 2007 года Исламский банк развития предоставил финансовую помощь Глобальному целевому фонду ПМС в целях поддержки осуществляемых ПМС проектов по укреплению потенциала в странах-членах ИБР. |
| In this regard, the Islamic Women's Institute of Iran implemented various plans and projects to achieve this purpose. | В этом направлении Исламский женский институт Ирана обеспечил выполнение различных планов и проектов для достижения этой цели. |
| The revised Islamic Penal Code, which came into force in June 2013, retains provisions that are discriminatory towards women. | Пересмотренный Исламский уголовный кодекс, который вступил в силу в июне 2013 года, по-прежнему содержит положения, которые носят дискриминационный характер по отношению к женщинам. |
| The new Islamic Penal Code (IPC) was drafted in 2013 to re-examine and amend the regulations of the old one. | Новый Исламский уголовный кодекс (ИУК) был разработан в 2013 году с целью пересмотра и дополнения положений прежнего кодекса. |
| The 2013 Islamic Criminal Code incorporated many innovative ideas aimed at guaranteeing the rights of all. | В 2013 году Исламский уголовный кодекс был пополнен многими инновационными идеями, направленными на то, чтобы гарантировать права для всех. |
| Saudi Arabia reaffirmed that Islamic sharia guarantees fair gender equality and the State's legislation does not differentiate between men and women. | Саудовская Аравия вновь подтвердила, что исламский шариат гарантирует справедливое гендерное равенство и что в законодательстве государства не проводится никаких различий между мужчинами и женщинами. |
| Well, I'm no Islamic extremist, lady. | Ну, я не исламский экстремист, дамочка. |
| Hezbollah, Hamas, Islamic Jihad. | Хезболла, Хамас, исламский джихад. |
| Islamic extremism is flourishing under our noses. | Исламский экстремизм процветает у нас под носом. |
| Thanks the Islamic Development Bank for providing financial contribution for that meeting. | З. благодарит Исламский банк развития за предоставление финансовой поддержки в проведении этого совещания; |
| He would like to know whether foreign residents were also subject to Islamic law. | Ему хотелось бы знать, распространяется ли исламский закон также и на постоянно проживающих в стране иностранцев. |
| Since May 2006 the Islamic Forum has been providing this group with an annual forum for discussion and networking. | С мая 2006 года Исламский форум служит для этой группы форумом для дискуссий и налаживания контактов. |
| Islamic Shariah did not prohibit or restrict women from working. | Исламский шариат не запрещает и не препятствует женщинам работать. |
| The terrorist from the Islamic Jihad terrorist organization raised the suspicion of a bus driver, who alerted security. | Террорист из террористической организации «Исламский джихад» показался подозрительным водителю автобуса, который вызвал сотрудников службы безопасности. |
| An Islamic institute, 10 madrassas and 2 seminaries (1 Orthodox and 1 Protestant) are also registered. | Зарегистрированы также один Исламский институт, 10 медресе и две семинарии (одна православная и одна протестантская). |
| Furthermore, Member States in the region continue to finance and host Islamic Jihad and other terrorist organizations in their territories. | Кроме того, государства-члены в этом регионе продолжают финансировать и принимать «Исламский джихад» и другие террористические организации на своих территориях. |
| Representing 57 Muslim countries and the Islamic world at large, the OIC rejects and condemns violence and terrorism. | ОИК, представляющая 57 мусульманских стран и весь исламский мир, отвергает и осуждает насилие и терроризм. |
| The Islamic Development Bank had continued its special programme of support to the least developed member countries aimed at poverty reduction and economic growth. | Исламский банк развития продолжал осуществлять свою специальную программу оказания поддержки странам-членам из числа наименее развитых стран, направленную на сокращение масштабов нищеты и содействие экономическому росту. |
| In contrast to China, however, the Islamic world is unlikely to re-coalesce in the foreseeable future. | Однако в отличие от Китая исламский мир вряд ли воссоединится в обозримом будущем. |
| Recently, the Israeli delegation had referred to the "Damascus offices" of Islamic Jihad and Hamas. | Так недавно израильская делегация сослалась на "Дамаскские отделения" движений Исламский джихад и Хамас. |
| It also urged Member States, the Islamic Development Bank and financing institutions of Member States to contribute to the Fund. | Они также настоятельно призвали государства-члены, Исламский банк развития и финансовые учреждения государств-членов вносить взносы в этот фонд. |