113.67 Review the Islamic Penal Code in order to meet minimum human rights standards and clarify its application to foreigners and non-Muslims (Spain); |
113.67 пересмотреть Исламский уголовный кодекс на предмет соответствия минимальным нормам прав человека и разъяснить его применение по отношению к иностранцам и немусульманам (Испания); |
Today, the DCD, Islamic Propagation Centre, MORA, relevant members of the private sector and the various women NGOs regularly conduct women seminars and forums on women. |
В настоящее время ДРО, Исламский пропагандистский центр, Министерство по делам религий, соответствующие структуры частного сектора и различные женские НПО регулярно проводят семинары и форумы, посвященные вопросам положения женщин. |
The Islamic Free University (IFU), as a private higher education institution, has striven mightily since its establishment to promote culture in less-developed regions and provinces inhabited by ethnic groups, mostly be setting up new campuses in them. |
Свободный исламский университет (СИУ) как частное высшее учебное заведение с самого своего основания активно боролся за культурное развитие слаборазвитых регионов и провинций, населенных этническими группами, главным образом посредством создания в них новых молодежных городков. |
The Kuwait Fund (KFAED) and the Islamic Development Bank (IDB) have a number of projects with a bearing on the region and other programmes already under way. |
Кувейтский фонд (КФАЭР) и Исламский банк развития (ИБР) реализуют ряд проектов, имеющих отношение к этому региону, и в настоящее время уже осуществляются и другие программы. |
Commends the continued support by the Islamic Solidarity Fund to finance the main part of the annual budget of the University. |
З. высоко оценивает постоянную поддержку, которую оказывает Исламский фонд солидарности Университету, финансируя основную часть его годового бюджета; |
During the afternoon rush, a 20-year-old Palestinian terrorist associated with the Islamic Jihad terrorist organization entered a crowded open-air market in the Israeli city of Hadera and detonated himself in front of a restaurant. |
В послеобеденный «час пик» 20-летний палестинский террорист, связанный с террористической организацией «Исламский джихад», проник на многолюдный открытый рынок в израильском городе Хадера и взорвал себя у входа в ресторан. |
Intelligence information has also provided a clearer picture of al-Qa'idah's involvement in developing or aligning itself with other radical extremist groups in South-East Asia, including Jemaah Islamiyah, Abu Sayyaf and the Moro Islamic Liberation Front. |
Кроме того, разведывательные данные позволили получить более четкое представление об участии «Аль-Каиды» в создании таких других радикальных экстремистских групп в Юго-Восточной Азии, как Джемаа Исламия, группа Абу Сайафа и Исламский освободительный фронт Моро, или о сближении с ними. |
He also tried to force the dhimmis of Najran to sell back any land they had bought in the Islamic period, but in the end he had to modify this. |
Он также пытался заставить зимми из Наджрана продать обратно землю, которую они купили в исламский период, но в конце концов изменил это решение. |
The Crusader period in the history of Jerusalem decisively influenced the history of the whole Middle East, radiating beyond the region into the Islamic World and Christian Europe. |
Период крестоносцев в истории Иерусалима радикально повлиял на историю всего Ближнего Востока; это влияние распространилось за пределы региона - в исламский мир и христианскую Европу. |
This Islamic Legion was mostly composed of immigrants from poorer Sahelian countries, but also, according to a source, thousands of Pakistanis who had been recruited in 1981 with the false promise of civilian jobs once in Libya. |
Исламский легион, в основном, состоял из иммигрантов из бедных стран Сахеля, также в нём служили несколько тысяч пакистанцев, которые были завербованы ливийским правительством в 1981 году с ложным обещанием дать рабочие места в Ливии после службы. |
Badawi had also suggested that Imam Muhammad ibn Saud Islamic University had become "a den for terrorists." |
Раиф также высказывал мнение, что Исламский университет имама Мухаммада ибн Сауда стал «логовом террористов». |
Among other honours, Shah won six first prizes at the UNESCO World Book Year in 1973, and the Islamic scholar James Kritzeck, commenting on Shah's Tales of the Dervishes, said that it was "beautifully translated". |
Среди других отличий - Шах занял шесть первых призовых мест в ходе Всемирного года ЮНЕСКО в 1973 году и исламский ученый Джеймс Критцек, комментируя «Сказки дервишей» Шаха, сказал, что это было «великолепно переведено». |
Treasures from neighboring cultures that have had a decisive impact on the Land of Israel - such as Egypt, the Near East, Greece and Italy, and the Islamic world - are on view in adjacent and connecting galleries. |
Сокровища соседних культур, оказавших ключевое влияние на Страну Израиля, - таких, как Египет, Ближний Восток, Греция и Италия, а также исламский мир - выставлены в примыкающих и соединяющихся галереях. |
In December 2015, according to the Decree of the President of the Republic of Tatarstan, the event was renamed the "VIII International Economic Summit" Russia - Islamic World: KazanSummit 2016. |
В декабре 2015 года согласно Указу Президента Республики Татарстан мероприятие было переименовано в «VIII Международный экономический саммит «Россия - Исламский мир: KazanSummit 2016» (далее - Саммит). |
In the last few decades ending in 2000, rather than scientific knowledge and secularism edging aside religion, Islamic fundamentalism has "increasingly represented the cutting edge" of Muslim culture. |
В последние несколько десятилетий, закончившихся в 2000 году, вместо научных знаний и секуляризма, отодвигающих религию в сторону, исламский фундаментализм «все чаще представлял собой передний край» мусульманской культуры. |
One early Palestinian achievement has been a ceasefire agreement among all factions, including Hamas and Islamic Jihad (although both groups claim the right to retaliate for Israel's "targeted killings" of their leaders). |
Одним из предшествующих достижений палестинцев было достижение соглашения по прекращению огня со всеми группировками, включая Хамас и Исламский джихад (хотя обе группировки оставили за собой право мстить за «целенаправленные убийства» их лидеров). |
Youthful nationalists believe that they will gain outright leadership among Palestinians when they convince moderate young Islamists to abandon Hamas and Islamic Jihad to join with them in ousting the old guard. |
Юные националисты верят, что они станут непосредственными лидерами палестинцев, когда они убедят умеренных исламистов оставить Хамас и Исламский джихад и объединиться с ними, чтобы свергнуть старых стражей. |
The Bolivian Islamic Center (Spanish: Centro Islámico Boliviano, CIB) was created in August 1986 by Imam Mahmud Amer Abusharar, who arrived from Palestine in 1974. |
Боливийский исламский центр (исп. Centro Islámico Boliviano) был создан в августе 1986 года имамом Махмудом Амером Абу Шараром, который прибыл из Палестины в 1974 году. |
The National Islamic Front is viciously exploiting their desperate status, literally using them as hostages, and forcibly conscripting them into its "people's militias" to serve its strategy. |
Национальный исламский фронт коварно пользуется их отчаянным положением, используя их в буквальном смысле в качестве заложников и насильно призывая их в ряды народной милиции в интересах осуществления своей стратегии. |
On 7 August, the Inter-Ministerial Committee on the GSS gave the GSS permission to use special interrogation methods on Islamic Jihad and Hamas activists for an additional week. |
7 августа Межведомственный комитет по делам СОБ санкционировал применение СОБ особых методов ведения допросов активистов движений "Исламский джихад" и "Хамас" в течение еще одной недели. |
Following yesterday's attacks, Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin said, I have no doubt that the objective of the Hamas and the Islamic Jihad is to kill Israelis and Palestinians in order to murder the peace... |
После вчерашних нападений премьер-министр Израиля Ицхак Рабин сказал: "У меня нет сомнения в том, что"Хамас" и "Исламский джихад" преследуют цель убивать израильтян и палестинцев, с тем чтобы "убить" мир... |
Similarly, inspiring work has been done by the entire United Nations system in the areas of development, culture, health, and social and humanitarian affairs in all regions, including in the Islamic world. |
Аналогично этому огромная работа была проделана всей системой учреждений Организации Объединенных Наций в области развития, культуры, здравоохранения, социальных и гуманитарных вопросов во всех регионах мира, включая и исламский мир. |
Israeli army units raided the premises of the Islamic University at Gaza and fired shots at the students. (Al-Nahar, 17/11/1993) |
Израильские армейские подразделения совершили налет на Исламский университет в Газе и подвергли студентов обстрелу (Ан-Нахар, 17/11/93). |
On 3 April, it was reported that air force Apache helicopters had fired three missiles into the pick-up truck of Mahmoud Abed, 29, an Islamic Jihad activist in Rafah in the Gaza Strip the previous noon, killing him instantly. |
З апреля поступило сообщение о том, что накануне в полдень вертолеты военно-воздушных сил «Апач» выпустили три ракеты по грузовику Махмуда Абеда, 29 лет, активиста организации «Исламский джихад» в Рафахе в секторе Газа, в результате чего его смерть наступила мгновенно. |
If Hamas comes out ahead, Abbas's allies in other Palestinian factions will press him to accept Hamas and Islamic Jihad within the PLO. |
Если ХАМАС выиграет, союзники Аббаса в других палестинских фракциях заставят его принять ХАМАС и «Исламский Джихад» в ряды ООП. |