Английский - русский
Перевод слова Islamic
Вариант перевода Исламский

Примеры в контексте "Islamic - Исламский"

Примеры: Islamic - Исламский
Mr. Salah said that, as a multilateral development institution, the Islamic Development Bank stood ready to assist member countries in increasing their capacity to meet international standards on combating money-laundering and terrorist financing. Г-н Салах говорит, что являясь многосторонним учреждением по вопросам развития, Исламский банк развития готов оказывать помощь государствам-членам в расширении своих возможностей соблюдать международные стандарты по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Terrorist organizations such as Hizbullah, Hamas and Islamic Jihad, devoted to Israel's destruction, as well as the regimes that support them, such as Iran, are opposed to any prospect for peaceful coexistence. Террористические организации, такие как «Хезболла», «Хамас», «Исламский джихад», ставящие целью уничтожение Израиля, а также поддерживающие их режимы, такие как Иран, выступают против любой перспективы мирного сосуществования.
To stand up against Hamas and Islamic Jihad is to stand up for Palestinian rights, not against them. Выступить против организаций «Хамас» и «Исламский джихад» - значит выступить за права палестинцев, а не против их.
In Toubas, east of Nablus, the head of the local branch of Islamic Jihad was arrested, and in Nablus, a senior activist in the military branch of Hamas was detained. В Тубасе, расположенном к востоку от Наблуса, был арестован руководитель местного отделения организации «Исламский джихад», а в Наблусе был задержан один из активистов-руководителей военного крыла движения «Хамас».
The first meeting of the Committee, in Cairo in May 1996, was organized by the International Islamic Council for "Da'wah" and Humanitarian Aid, and was attended on the Muslim side by the Muslim World League and the World Muslim Congress. Первое совещание этого комитета в мае 1996 года в Каире было организовано Международным исламским советом в поддержку "Да вах" и гуманитарной помощи, в котором со стороны мусульман участвовали Всемирная исламская лига и Всемирный исламский конгресс.
Moreover, the reservation to article 16, paragraph 2, of the Convention refers to the Islamic Shariah, without specifying its content, which raises doubts as to the degree of commitment of the Syrian Arab Republic in acceding to the Convention. Кроме того, оговорка к пункту 2 статьи 16 Конвенции сделана со ссылкой на исламский шариат без уточнения ее содержания, что ставит под сомнение степень приверженности Сирийской Арабской Республики выполнению обязательств, принятых ею при присоединении к Конвенции.
Given that the delegation has said that repudiation would be valid only if certain requirements, including the consent of the persons in question, were fulfilled, he wondered whether it was indeed Islamic repudiation that was meant, or simply divorce by mutual consent. С учетом того факта, что, по утверждению делегации, аннулирование может являться действительным только при соблюдении определенных требований, включая согласие рассматриваемого лица, он интересуется, означает ли это исламский отказ от брака, либо просто развод по взаимному согласию.
Partners will include the League of Arab States, the Arab Institute for Training and Research in Statistics, the World Bank, the Islamic Development Bank, ILO, UNFPA, the United Nations Statistics Division and others. К числу его партнеров будут принадлежать Лига арабских государств, Арабский учебный и исследовательский институт статистики, Всемирный банк, Исламский банк развития, МОТ, ЮНФПА, Статистический отдел Организации Объединенных Наций и другие.
In 1999, the Islamic Consultative Assembly (parliament) of Iran, in article 157 of the law of the 3rd development plan, decreed that the "National Youth Center" be renamed "National Youth Organization" and specified its duties. 26.3 В 1999 году Исламский консультативный совет (парламент) Ирана в статье 157 закона о третьем плане развития постановил, что "Национальный молодежный центр" будет переименован в "Национальную молодежную организацию" и определил его обязанности.
The above-mentioned persons underwent weapons training in preparation for terrorist operations in Arab States as they believe that Arab Governments do not apply Islamic Sharia or allow Jihad against Israel and the United States of America. Вышеупомянутые лица прошли военную подготовку для проведения террористических операций в арабских государствах, поскольку они полагают, что правительства арабских стран не применяют исламский шариат и не объявляют джихад в отношении Израиля и Соединенных Штатов Америки.
It occupies a leading, pioneering position in the field of zakat (Islamic charitable tax), providing financial and in-kind assistance to needy persons, and also providing health care insurance coverage through a dedicated charitable fund and supporting other charitable associations and institutions. Он занимает одну из ведущих, новаторских позиций в области закята (исламский благотворительный налог), оказывая финансовую и прочую материальную помощь малообеспеченным лицам, а также предоставляя медицинскую страховку через специальный благотворительный фонд и поддерживая другие благотворительные организации и учреждения.
Recommendations 3 and 4: Considering that the draft of the bill on amending the Islamic Penal Code is presently being reviewed by the Parliament, the Government has no specific comment on these recommendations at this stage. Рекомендации 3 и 4: Учитывая, что проект закона о внесении изменений в Исламский уголовный кодекс в настоящее время находится на рассмотрении парламента, правительство не имеет на данном этапе конкретных замечаний по этим рекомендациям.
In September 2010, Mr. Tabarzadi was convicted by the Islamic Revolutionary Court on the following charges: insulting the Leader; insulting the President; propaganda against the system; gathering and colluding with intent to harm State security; and disturbing public order. В сентябре 2010 года Исламский революционный суд признал г-на Табарзади виновным по следующим пунктам обвинения: оскорбление лидера, оскорбление Президента, пропаганда против системы, сборище и сговор с посягательством на государственную безопасность и нарушение общественного порядка.
He strongly encourages the Government to revise the Islamic Penal Code and juvenile justice laws to ensure compliance with international human rights standards and to end punishments that are prohibited under international law. Он настоятельно рекомендует правительству пересмотреть Исламский уголовный кодекс и законы о ювенальной юстиции, с тем чтобы обеспечить их соответствие международным стандартам в области прав человека и покончить с наказаниями, которые запрещены международным правом.
Ms. Halimah (Singapore) said that the Government consulted with the Muslim community on topics such as the reservations to the Convention through the Islamic Religious Council, which was a forum for Muslim community leaders and Muslim NGOs, including an association for young Muslim women. Г-жа Халима (Сингапур) говорит, что правительство советуется с представителями мусульманской общины по таким вопросам, как оговорки к Конвенции, через Исламский религиозный совет, который служит форумом лидеров исламской общины и мусульманских НПО, включая ассоциацию девушек-мусульманок.
The Group will focus on gaps in day-to-day operational collaboration between United Nations system organizations and international financial institutions, including not only the African Development Bank and the Islamic Development Bank, but also the European Commission. Группа сосредоточит внимание на пробелах в каждодневном оперативном сотрудничестве между организациями системы Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями, включая не только Африканский банк развития и Исламский банк развития, но и Европейскую комиссию.
For example, they contained the idea that the entire Islamic world must become a single community; all Muslims must be as one body and one spirit, regardless of their ethnic group, nationality or race. Например, в них проводилась идея о том, весь исламский мир должен стать единой общиной; все мусульмане должны стать одним телом и одним духом, независимо от их этнической принадлежности, гражданства или расы.
If the Taliban want to create an Islamic Amirate, who says that this makes them an enemy? Если талибы хотят создать исламский эмират, то кто сказал, что из-за этого они превратятся во врагов?
Each year, schools are constructed and rehabilitated, mainly using credits from international financial institutions (the Asian Development Bank, the World Bank and the Islamic Development Bank). Ежегодно, в основном за счет кредитов международных финансовых учреждений (Азиатский банк развития, Всемирный банк, Исламский банк развития) строятся и восстанавливаются школы.
There is a growing partnership between the Institute and a number of universities, including Uganda Christian University, Makerere University and Islamic University In Uganda, through which several students have gained postings for internships at the Institute in their areas of specialization. Благодаря развитию партнерских связей между Институтом и рядом высших учебных заведений, включая Угандийский христианский университет, Университет Макерере и Исламский университет Уганды, несколько студентов из этих вузов получали возможность пройти практику в Институте по своей специальности.
There is a long list of Russian international initiatives, which include the World Summit of Religious Leaders, the World Public Forum Dialogue of Civilizations, the Strategic Vision Group meeting on Russia and the Islamic world and the Interreligious Council of the Commonwealth of Independent States. В обширном списке российских международных инициатив в этой области можно выделить Всемирный саммит религиозных лидеров, Мировой общественный форум «Диалог цивилизаций», Группу стратегического видения «Россия и исламский мир», Межрелигиозный совет Содружества Независимых Государств.
New York Post critic Lou Lumenick stated that "Hollywood provides the Islamic world another reason to hate America with The Kingdom," calling it "xenophobic" and "pandering." Критик New York Post Лу Люменик заявил, что «с помощью "Королевства" Голливуд обеспечил исламский мир ещё одной причиной ненавидеть Америку», назвав картину «ксенофобской» и «стравливающей».
Whereas the devoutly religious Zia was useful for boosting religious Islamic sentiments against the Soviets, Musharraf is needed nowadays to contain those very forces, which threaten not just global security but Pakistan itself. В то время, как преданно религиозный Зиа был полезен для того, чтобы повысить религиозный Исламский настрой против Советов, Мушарраф необходим в настоящее время для того, чтобы сдержать те самые силы, которые угрожают не только глобальной безопасности, но и самому Пакистану.
According to Israeli Radio, the Committee also authorized the use of various methods of interrogation of detainees connected with the Hamas or Islamic Jihad movements. (Al-Tali'ah, 3 August) По сообщению израильского радио, Комитет также санкционировал использование различных методов проведения допросов арестованных, связанных с движениями "Хамас" и "Исламский джихад". ("Ат-Талиа", З августа)
The order was reportedly issued after inflammatory material of the Hamas and the Islamic Jihad movements was discovered in the mosque. (Ha'aretz, 23 June) По сообщениям, этот приказ был отдан после того, как в мечети были обнаружены подстрекательские материалы движений "Хамас" и "Исламский джихад". ("Гаарец", 23 июня)