Shot in the head at close range in Malta by an unidentified gunman who escaped on a motorcycle driven by another man. The Islamic Jihad and Hamas blamed Israel for the killing. |
Убит выстрелом в голову с близкого расстояния на Мальте неизвестным вооруженным преступником, скрывшимся на мотоцикле, которым управлял его сообщник. "Исламский джихад" и "Хамас" возложили ответственность за это убийство на Израиль. |
On 18 August, it was reported that the IDF had uncovered an ammunition depot in the Hebron area containing numerous weapons that were destined for Hamas and the Islamic Jihad. |
По сообщениям, 18 августа ИДФ обнаружили склад боеприпасов в районе Хеврона, в котором хранилось большое количество оружия, предназначавшегося для организаций "Хамас" и "Исламский джихад". |
It has been reported that on 18 May 1995 the Darmstadt Special Police Unit, carrying guns and wearing masks, entered the Turkish Islamic Centre on Bleichstrasse (Darmstadt) around 5 p.m. where Turkish people had gathered for prayer. |
Согласно сообщению, 18 мая 1995 года около 17 часов сотрудники спецподразделения полиции Дармштадта с оружием и в масках ворвались в турецкий исламский центр на Блейхштрассе (Дармштадт), когда турецкая община собралась там для молитвы. |
It should be noted that Hamdan had previously been detained in 1992 at which time he admitted that he belonged to and was active in the Islamic Jihad cells. |
Следует отметить, что Хамдан уже содержался под стражей в 1992 году, когда он признал свою принадлежность к движению "Исламский джихад" и деятельность в его рядах. |
Instead, the infrastructure of Hamas and Islamic Jihad has grown, as the Palestinian Authority has released hundreds of terrorist operatives from its prisons. |
Напротив, инфраструктура организаций "Хамас" и "Исламский джихад" только выросла, когда Палестинский орган освободил из тюрем сотни боевиков террористических групп. |
On 13 January, the Military Court at Beit El remanded Nimer Male'sha, an alleged Islamic Jihad activist, after charging him with bringing to Jerusalem an attache case packed with explosives intended for a suicide bombing. |
13 января военный суд в Бейт-Эле вновь взял под стражу Нимера Малешу, якобы являющегося активистом движения "Исламский джихад", после обвинения его в провозе в Иерусалим портфеля, начиненного взрывчаткой и предназначенного для подрывников-смертников. |
It also claimed that the detainee, who had been arrested more than one month earlier on charges of involvement with the Islamic Jihad, was not allowed to consult a lawyer in the first 28 days of his detention. |
Комитет также утверждал, что задержанному, который уже подвергался аресту за месяц до этого по обвинению в участии в движении "Исламский джихад", не разрешали проконсультироваться у адвоката в течение первых 28 дней его задержания. |
On 22 June, an Islamic Jihad leader was shot dead (see list) by three masked gunmen near his home in the Shati' refugee camp (Gaza Strip). |
22 июня одного из деятелей движения "Исламский джихад" застрелили (см. список) около его дома в лагере беженцев Шати (сектор Газа) три вооруженных человека в масках. |
On 25 June, Fathia Shukaki, the wife of Islamic Jihad leader Dr. Fathi Shukaki, was expelled from Israel under an Interior Ministry order after her petition to reside in Jerusalem, her birth place, had been rejected. |
25 июня жена лидера организации "Исламский джихад" д-ра Фатхи Шукаки г-жа Фатхия Шукаки была выслана из Израиля по постановлению министерства внутренних дел, после того как ее ходатайство о разрешении на проживание в Иерусалиме, где она родилась, было отклонено. |
On 29 July, the High Court of Justice rejected an appeal by the father of an Islamic Jihad suicide bomber to allow him to enter Israel in order to continue working in the community of Nir Galim. |
29 июля Верховный суд отклонил апелляцию отца самоубийцы - члена организации "Исламский джихад", взорвавшего бомбу, который хотел получить разрешение на въезд в Израиль, чтобы продолжить работу в общине Нир-Галима. |
The Conference called on Member States and the Islamic Development Bank to provide financial support to the World Conference of Interactive Dialogue, which the OIC plans to organize in cooperation with its subsidiary organ, ISESCO as well as UNESCO and ALECSO. |
Участники Конференции призвали государства-члены и Исламский банк развития оказать финансовую помощь Всемирной конференции по интерактивному диалогу, которую ОИК планирует организовать в сотрудничестве со своим вспомогательным органом - ИСЕСКО, а также ЮНЕСКО и Организацией Лиги арабских государств по вопросам образования, науки и культуры. |
With equal candour, I must also say that the problem of Palestine, which has been festering for 60 years without a solution being found, tops the list of grievances that the Islamic world holds against the West. |
С такой же откровенностью я также должен заявить, что вопрос о Палестине, который остается неурегулированным уже в течение 60 лет, относится к числу самых горьких обид, которые испытывает исламский мир в отношении Запада. |
In May 2003, Saudi Arabia asked the Al-Haramain Islamic Foundation and all Saudi charities to suspend activities outside Saudi Arabia until a security clearance mechanism, to screen all personnel, could be implemented. |
В мае 2003 года Саудовская Аравия просила Исламский фонд «Аль-Харамайн» и все саудовские благотворительные организации приостановить деятельность за пределами Саудовской Аравии до тех пор, пока не будут осуществлены меры безопасности с целью проверки всего персонала. |
It is noted that qasas openly discriminates between men and women (arts. 209,210 and 300, Third and Fourth Books, the Islamic Punishment Code). |
Отмечается, что "касас" представляет собой явную дискриминацию между мужчинами и женщинами (статьи 209,210 и 300, третий и четвертый тома, Исламский кодекс наказаний). |
The IDF also shelled buildings in the neighbourhood, inflicting extensive material damage. Palestinian militants belonging to the Islamic Jihad and Hamas took away the body parts of the dead soldiers, adding a gruesome new dimension to an already ugly situation. |
Палестинские боевики, принадлежащие к группировкам «Исламский джихад» и «Хамас», унесли из зоны боевых действий части тел погибших солдат, тем самым добавив новый омерзительный аспект к и без того ужасающей ситуации. |
This "Islamic Emirate" has instituted Mullah Omar, the militia's leader, as the undisputed Amir-ul-Mo'mineen, meaning "Commander of the faithful" not only in Afghanistan, but in theory throughout the Muslim world. |
Этот «Исламский Эмират» провозгласил муллу Омара - лидера боевиков - неоспоримым Эмиром-уль-Моминином, что означает «Глава правоверных», не только в Афганистане, но теоретически и во всем мусульманском мире. |
However, the most important reasons that the Islamic world has done worse than Latin America or Southeast Asia seem to be focused around education. |
Однако самая важная причина, по которой исламский мир значительно отстал в экономическом развитии от стран Латинской Америки и Юго-восточной Азии, заключается в образовании. |
On 12 September, it was reported that the National and Islamic Anti-Settlement Committee had revealed details of Israeli excavations of a tunnel beneath the Old City of Hebron that were damaging Palestinian housing and heritage in the city. |
По сообщению, поступившему 12 сентября, Национальный исламский комитет против строительства поселений опубликовал подробные данные о проводимых Израилем земляных работах в тоннеле под Старым городом Хеврона, причиняющих ущерб домам палестинцев и историческим памятникам этого города. |
In the Gaza Strip, on 2 January 2004, dozens of Islamic Jihad masked men, including gunmen, broke into the Agency's Beit Lahia Elementary Co-ed School to prepare themselves for a demonstration. |
В секторе Газа 2 января 2004 года десятки членов террористической группировки «Исламский джихад» в масках, в том числе боевики, ворвались на территорию начальной школы совместного обучения, организованной БАПОР в Бейт-Лахии, чтобы подготовиться к демонстрации. |
Following the large-scale terrorist act in Haifa, the Israeli air force, for the first time in many years, sent missile strikes against Syrian territory near Damascus, targeting what Israel claimed to be a training camp for the extremist organization Islamic Jihad. |
После масштабного террористического акта в Хайфе израильская авиация впервые за много лет нанесла ракетно-бомбовый удар по объекту на сирийской территории вблизи Дамаска, где, по утверждению Израиля, готовятся боевики экстремистской организации «Исламский джихад». |
Islamic Jihad is an organization committed to the destruction of Israel through holy war and which engages in the deliberate and widespread murder of innocents to that end. |
«Исламский джихад» - организация, намеренная уничтожить Израиль путем священной войны, и она осуществляет для этого преднамеренные и широкомасштабные убийства ни в чем не повинных людей. |
In recent years, 33 foreigners directly involved in international terrorism have been extradited: in the period since 11 September alone, 5 Egyptian citizens and 1 Uzbek citizen because they belonged to the terrorist organizations Al-Qaida, Al-Jamaa Al-Islamiya and the Egyptian Islamic Jihad. |
В целом в течение последних лет экстрадированы ЗЗ иностранца, непосредственно связанных с международным терроризмом, только в период после 11 сентября из-за принадлежности к террористическим организациям "Аль-Каида", "Аль-Джамаа Аль-Исламия" и "Египетский исламский Джихад" экстрадировано 5 граждан Египта и 1 гражданин Узбекистана. |
Muslim women have since been appointed to the Islamic Religious Council of Singapore or Majlis Ugama Islam Singapura (MUIS) and the Appeal Board. |
После этого женщины-мусульманки назначались в Исламский религиозный совет Сингапура, или "Меджлис угама ислам Сингапура" (МУИС), и в Кассационный совет. |
As it was mentioned in the previous report in addition to Government of universities, Islamic Azad University as a private university is shouldering some responsibilities for teaching students in higher education. |
Как упоминалось в предыдущем докладе, в дополнение к государственным университетам некоторую деятельность по обучению студентов в системе высшего образования ведет Исламский университет "Азад", являющийся частным университетом. |
Syria too violates resolution 1373 (2001), as it serves as the headquarters for numerous terrorist organizations, including Hamas and Islamic Jihad, where Khaled Mashaal and Ramadan Abdullah, their respective leaders, both reside. |
Сирия также нарушает резолюцию 1373 (2001), поскольку она является местом для размещения штаб-квартиры многочисленных террористических организаций, включая ХАМАС и Исламский джихад, где проживают их соответствующие лидеры Халед Машаал и Рамадан Абдулла. |