The conclusions and recommendations contained in the special mission's progress report may have prompted the authorities of Herat province and its Governor to convene a Supreme Islamic Council in Herat from 20 to 25 July 1994. |
Выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе о ходе работы специальной миссии, возможно, побудили власти провинции Герат и ее губернатора созвать в Герате 20-25 июля 1994 года Высший исламский совет. |
UNCTAD and the Islamic Centre for the Development of Trade are also cooperating with regard to other issues before the Uruguay Round for the benefit of OIC member countries. |
ЮНКТАД и Исламский центр развития торговли сотрудничают также в связи с другими вопросами, находящимися на рассмотрении Уругвайского раунда, в интересах государств - членов ОИК. |
During the period under review, the secretariat developed and strengthened its relations with various international institutions such as the World Assembly of Small and Medium Enterprises (WASME) and the Islamic Development Bank. |
В рассматриваемый период Секретариат налаживал и укреплял свои отношения с различными международными учреждениями, включая Всемирную ассамблею малых и средних предприятий (ВАМСП) и Исламский банк развития. |
It was reported that in September 1993, the Islamic Revolutionary Court in Tehran issued a writ for the arrest of Mr. Abbas Abdi, editor-in-chief of the Iranian newspaper Salam. |
Сообщалось, что в сентябре 1993 года исламский революционный суд в Тегеране выдал ордер на арест г-на Аббаса Абди, главного редактора иранской газеты "Салам". |
1983-1986 The Union of University Lecturers - Islamic University, Sudan |
1983-1986 годы Союз университетских преподавателей, Исламский университет, Судан |
For example, the Islamic Development Bank is co-financing, in cooperation with ESCWA, a project using remote-sensing techniques for the assessment of water resources in the region. |
Так, например, Исламский банк развития, совместно с ЭСКЗА, финансирует проект по оценке водных ресурсов региона с помощью методов дистанционного зондирования. |
On 26 October, Fathi Shakaki, a founder and leader of the Islamic Jihad, was shot dead (see list) in Malta by a gunman who fled the scene on a motorcycle. |
26 октября на Мальте террористом, скрывшимся с места преступления на мотоцикле, был застрелен основатель и лидер движения "Исламский джихад" Фатхи Шакаки (см. список). |
On 8 May 1996, the Islamic Bloc, which is associated with Hamas, won the student elections at Bir Zeit University, the heading Palestinian centre for higher education. |
8 мая 1996 года Исламский блок, который связан с движением "Хамас", победил на студенческих выборах в Университете в Бир-Зейте - ведущем палестинском высшем учебном заведении. |
The World Islamic Congress, which convened in Cairo with the participation of the Mufti of Jerusalem and of the Palestinian Authority Minister of Religious Affairs, also condemned the decision of the Israeli authorities to allow Jewish worshippers onto the Temple Mount. |
Всемирный исламский конгресс, проходивший в Каире при участии муфтия Иерусалима и министра по делам религии Палестинского органа, также осудил решение палестинских властей допустить еврейских верующих на Храмовую гору. |
A copy in Persian of the law containing the recent amendments to the Islamic Penal Code was also sent to the Special Representative, by letter dated 6 January 1997. |
В письме от 6 января 1997 года Специальному представителю был также направлен текст на персидском языке закона, содержащего внесенные недавно в Исламский уголовный кодекс поправки. |
The United Islamic and National Front for the Salvation of Afghanistan declares the following principles as the framework for the future political system in Afghanistan: |
Объединенный исламский и национальный фронт спасения Афганистана провозглашает следующие принципы в качестве основы для будущей политической системы в Афганистане: |
On 7 April, the Islamic Jihad announced that it would carry out more suicide attacks against Jewish settlers in response to the construction of the Har Homa settlement in south-eastern Jerusalem. |
7 апреля "Исламский джихад" объявил, что в ответ на строительство поселения Хар-Хома на юго-востоке Иерусалима он увеличит число нападений на еврейских поселенцев с использованием террористов-самоубийц. |
On 15 April, the leader of the Palestinian Islamic Jihad movement, Fathi Shakaki, stated in an interview with the Lebanese newspaper Al-Hayat that thousands of people were on the waiting list to become suicide bombers. |
15 апреля лидер палестинского движения "Исламский джихад" Фатхи Шакаки в интервью ливанской газете "Аль-Хаят" заявил, что тысячи людей ждут своей очереди, чтобы стать смертником. |
On 26 October, Islamic Jihad supporters marked with rallies and marches in Bir Zeit, Sheikh Radwan and Gaza the anniversary of the assassination of their leader, Fathi Shakaki, who was gunned down in Malta a year before. |
26 октября сторонники движения "Исламский джихад" организовали в Бир-Цейте, Шейх-Радване и Газе митинги и марши по поводу годовщины убийства своего лидера Фати Шакаки, который был застрелен год назад на Мальте. |
On 9 May, it was reported that the Palestinian security forces had arrested a member of the Islamic Jihad movement on charges of working for the Israeli secret service. |
9 мая появились сообщения, что палестинские силы безопасности арестовали одного из участников движения "Исламский джихад" по обвинению в сотрудничестве с израильскими спецслужбами. |
On 6 June, the Mufti of Jerusalem announced during his Friday sermon at the Al-Aqsa Mosque that the Islamic Higher Council had issued a new fatwa that called upon all Palestinians to ostracize collaborators and land brokers who sold Palestinian property to Jews. |
6 июня муфтий Иерусалима во время пятничной проповеди в мечети Аль-Акса объявил, что исламский верховный совет опубликовал новую фетву, призывающую всех палестинцев подвергать остракизму предателей и посредников, которые продают палестинскую собственность евреям. |
The Palestinian terrorist organization Islamic Jihad, headquartered in Damascus, which is funded and supported by a number of States, including Iran, has claimed responsibility for the attack. |
Ответственность за нападение взяла палестинская террористическая организация «Исламский джихад», базирующаяся в Дамаске и финансируемая и поддерживаемая рядом государств, в том числе Ираном. |
The values of tolerance and respect for various religions and cultures have thus become the foundation of the State of Qatar's policy, which respects and is guided by the tolerant Islamic sharia. |
Поэтому идеалы терпимости и уважительного отношения к различным религиям и культурам составили основу политики Государства Катар, которое соблюдает отличающийся терпимостью исламский шариат и руководствуется им. |
The Tashkent Islamic University has been operational since September 1999. (g) Since the early days of independence, in Uzbekistan great significance has been attached to the formation of civil society, of which NGOs are a most important component. |
С сентября 1999 года функционирует Ташкентский Исламский университет. g) С первых лет независимости в Узбекистане большое значение придается формированию гражданского общества, важнейшими составляющими которого являются ННО. |
In the field of development and peacebuilding, the OIC and its specialized organ, the Islamic Development Bank, are playing an active and constructive role in various places. |
В области развития и миростроительства ОИК и ее специализированный орган - Исламский банк развития играют активную и конструктивную роль на различных направлениях. |
Mr. HERNDL asked for more information on the outcome of proceedings before the Federal Court brought by a Geneva primary school teacher, who was requested to stop wearing the Islamic headscarf at work (para. 182 of the report). |
Г-н ХЕРНДЛЬ запрашивает дополнительную информацию по итогам судебного рассмотрения в Федеральном суде дела преподавателя начальной школы в Женеве, которую попросили не носить больше на работе исламский головной платок (пункт 182 доклада). |
As such, it pertains directly to the sensitive issue of the status of Al-Quds Al-Sharif and must be addressed by the international community, including the Islamic world. |
Как таковой этот случай напрямую связан с болезненным вопросом о статусе Аль-Кудс аш-Шарифа и должен вызвать реакцию со стороны международного сообщества, включая исламский мир. |
On 14 December, Rafsanjani declared before a crowd in Teheran that the Islamic world is arming itself with nuclear weapons in order to destroy Israel and undermine Western interests in the region. |
14 декабря Рафсанджани заявил перед собравшейся в Тегеране толпой, что исламский мир вооружается ядерным оружием, чтобы уничтожить Израиль и подорвать интересы Запада в этом регионе. |
The Conference called on Member States to enforce the Islamic Boycott against Israel and to take steps to incorporate the legislations and regulations governing the said boycott into their existing national legislations. |
Участники Конференции призвали государства-члены активизировать исламский бойкот против Израиля и принять меры для включения постановлений и положений о применении бойкота в их соответствующие национальные законодательства. |
The perpetrators, both of them members of the Palestinian police forces, acted on behalf of the terrorist organization Islamic Jihad, which claimed responsibility for the attack. |
Оба злоумышленника были сотрудниками палестинских полицейских сил и действовали от имени террористической организации «Исламский джихад», которая взяла на себя ответственность за это нападение. |