Английский - русский
Перевод слова Islamic
Вариант перевода Исламский

Примеры в контексте "Islamic - Исламский"

Примеры: Islamic - Исламский
Considering that the Islamic Shariah is the fundamental source of legislation in Egyptian positive law and that, under the said Shariah, it is учитывая, что исламский шариат является основой законодательства в рамках позитивного права Египта и что в вышеупомянутом шариате предусматривается обязанность
Fighting and bombing raids were also reported in a number of other provinces. On 3 June, the Supreme Council for the Defence of Afghanistan was renamed the United Islamic Salvation Front of Afghanistan. Также сообщалось о вооруженных столкновениях и воздушных налетах в ряде других провинций. З июня Высший совет обороны Афганистана был переименован в Объединенный исламский фронт спасения Афганистана.
That tragedy has also been subject to Israel's policy of establishing settlements and its ongoing attempts to Judaize Jerusalem and eradicate its Islamic character, to which His Majesty King Mohammed VI has called for an end. Частью этой трагедии является и израильская политика строительства поселений, и постоянные попытки иудаизировать Иерусалим, уничтожить его исламский характер, попытки, прекратить которые потребовал Его Величество король Мохаммед VI.
According to the source, he is being held in an unmarked building in north Tehran. On 13 January 2001, the Islamic Revolutionary Court of Tehran sentenced him to four and a half years' imprisonment. Согласно источнику, он содержится в анонимном здании на севере Тегерана. 13 января 2001 года Исламский революционный суд Тегерана приговорил его к четырем с половиной годам тюремного заключения.
With regard to women, the representative of the Foundation submitted a document entitled "Introduction to Islamic Foundation Bangladesh", which states: Относительно женщин представитель Фонда передал документ, озаглавленный "Введение в Исламский фонд Бангладеш", в котором уточняется:
The Conference called upon the Member States to extend enhanced support to the Islamic University of Technology in Bangladesh in order for it to contribute more towards capacity building of the OIC Member States through human resources development. Конференция призвала государства-члены распространить их усиленную поддержку на Исламский технологический университет в Бангладеш, с тем чтобы он внес более значительный вклад в наращивание потенциала государств-членов ОИК путем развития людского потенциала.
More recently, in his speech of 26 September, Ayatollah Khamenei articulated that fighting against terrorism is a religious responsibility of all Muslims, amounting to jihad, and called on the Islamic world to take the lead in a serious and comprehensive campaign to eradicate terrorism. Позднее, в своем выступлении 26 сентября аятолла Хаменеи заявил, что борьба против терроризма - религиозная обязанность всех мусульман, приравниваемая к джихаду, и призвал исламский мир возглавить серьезную всеобъемлющую кампанию по искоренению терроризма.
Since the Islamic bank is expecting a stream of payments from the project, certificates can be issued on the basis of the income expected from the project. Поскольку исламский банк ожидает непрерывный поток платежей по линии проекта, сертификаты могут выпускаться на основе дохода, ожидаемого от проекта.
International donors, such as ADB, the World Bank, the Japan Bank for International Cooperation and the Islamic Development Bank, are giving priority attention to Asian Highway routes in planning investments in member States. Такие международные доноры, как АБР, Всемирный банк, Исламский банк развития и Японский банк международного сотрудничества уделяют первоочередное внимание маршрутам азиатских автомобильных дорог в инвестиционных планах в государствах-членах.
Mr. Elaraby (Egypt) (interpretation from Arabic): Fraternal Jordan, the Arab world and the Islamic world lost an important pillar of stability and peace in the Middle East. Г-н эль-Араби (Египет) (говорит по-арабски): Братская Иордания, арабский мир и исламский мир потеряли важную опору стабильности на Ближнем Востоке.
True, it once spawned the radical Muslim Brotherhood, but it also gave birth to Islamic socialism and anti-colonialism, Arab unity, and now a democratic affirmation of the people's will. Правда, он некогда породил радикальное «Мусульманское братство», но он также породил исламский социализм и антиколониализм, арабское единство, а сегодня и демократическое утверждение воли людей.
The entire Islamic world, as it denounces and condemns these practices, which affect the status of Al-Quds as an integral part of the Palestinian territories occupied in 1967, considers all these Israeli practices as null and void. Весь исламский мир осуждает такую практику, которая сказывается на статусе Аль-Кудса, являющегося неотъемлемой частью палестинских территорий, оккупированных в 1967 году, и считает все эти израильские меры лишенными юридической силы.
The Conference called on the Islamic Committee of the International Crescent to put in efforts and protect refugees and prisoners in cooperation with the UNHCR, the International Committee of the Red Cross and other related regional and international institutions. Участники Конференции призвали Исламский комитет Международного Полумесяца предпринимать усилия и защищать беженцев и заключенных лиц в сотрудничестве с УВКБ, Международным комитетом Красного Креста и другими соответствующими региональными и международными учреждениями.
For hundreds of years the Waqf (Islamic Endowment) of Jerusalem had cared for the Cemetery, but it has been prevented by Israel from accessing the Cemetery grounds since 1967, causing it to fall into disrepair. На протяжении сотен лет о состоянии кладбища заботился Исламский фонд, однако с 1967 года Израиль закрыл ему доступ на территорию кладбища, вследствие чего оно пришло в упадок.
On 29 January, Israeli occupying forces raided the East Jerusalem neighbourhood of Silwan and closed down the Silwan Charitable Society, a kindergarten and the Islamic Silwan Club. 29 января израильские оккупационные силы совершили налет на район Сильван в Восточном Иерусалиме и закрыли благотворительное общество «Сильван», детский сад и Сильванский исламский клуб.
Concerned at the renewed exchange of fire in Gaza and the south of Israel, following the firing of rockets by Islamic Jihad into Israel, the European Union condemned the indiscriminate targeting of civilians and called on all sides to respect the ceasefire. Будучи обеспокоенным возобновлением перестрелки между Газой и югом Израиля после выпуска ракет организацией "Исламский джихад" по Израилю, Европейский Союз осуждает неизбирательные нападения на гражданских лиц и призывает все стороны к соблюдению прекращения огня.
Accordingly, it is necessary to seize the opportunities offered by regional and international funding institutions, such as the World Bank, the Arab financing fund and the Islamic Development Bank to provide technological and financial support. Соответственно, необходимо изучать предложения об оказании технической и финансовой поддержки, поступающие от региональных и международных финансовых институтов, таких как Всемирный банк, Арабский финансовый фонд и Исламский банк развития.
Prior to that, between 27 and 29 October, another meeting of the group, Russia and the Islamic world, took place in Saudi Arabia. In the course of this meeting, support was expressed for the initiative of establishing a consultative council. До этого, 27 - 29 октября, в Саудовской Аравии, состоялось очередное заседание Группы «Россия - исламский мир», в ходе которого была высказана поддержка инициативе создания консультативного совета.
Those made by the latter include amendments to the Islamic Penal Code and the Criminal Procedure Code, elements of the charter of citizens' rights proposed by the Administration in September 2013 and the country's recent ratification of an additional International Labour Organization convention. Парламентские инициативы, в частности, касались внесения изменений в Исламский уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, уточнения положений Хартии гражданских прав, предложенной администрацией президента в сентябре 2013 года, и недавней ратификации Ираном еще одной конвенции Международной организации труда.
Attached herewith are a copy of the declaration known as the Umma Initiative, which is referred to above, and a document signed by the terrorist Islamic Front and Army of the Mujahidin, in which both groups express support for the initiative. К настоящему письму прилагается копия декларации под названием «Инициатива уммы», о которой говорилось выше, и подписанный террористическими организациями Исламский фронт и Армия моджахедов документ, в котором обе они высказываются в поддержку этой инициативы.
It is not up to the Committee to determine whether the Sikh turban has "more" religious significance than the Islamic veil or the kippa and whether the law should therefore exempt only pupils belonging to the Sikh religion. В компетенцию Комитета не входит определение того, имеет ли сикхский тюрбан "большую" религиозную значимость, чем исламский женский платок или кипа, и следует ли поэтому предусмотреть в законе исключение только для учащихся, принадлежащих к сикхской религии.
The United Nations, the European Union, the World Bank, the African Development Bank, the Islamic Development Bank and bilateral donors have developed strategies to support peace and development in the Sahel. Организация Объединенных Наций, Европейский союз, Всемирный банк, Африканский банк развития, Исламский банк развития и двусторонние доноры разработали стратегии в поддержку мира и развития в Сахеле.
It is well known that the Palestinian Observer has serious difficulty in accepting any reference to Palestinian responsibilities, which would expressly condemn Palestinian terrorism and call for the dismantling of groups such as Hamas, Islamic Jihad and the Al Aqsa Martyrs Brigade. Хорошо известно, что наблюдатель от Палестины с трудом переносит какие-либо упоминания об обязательствах палестинцев и избегает открытого осуждения палестинского терроризма и призыва к роспуску таких групп, как «Хамас», «Исламский джихад» и «Бригада мучеников Аль-Аксы».
The Islamic Jihad terrorist organization is responsible for a multitude of terrorist attacks against Israeli civilians, including the suicide bombing that occurred last month in the Israeli city of Netanya on 12 July that killed 5 people and wounded 90 others. Террористическая организация «Исламский джихад» несет ответственность за множество террористических актов, совершенных против израильского гражданского населения, включая взрыв, произведенный террористом-смертником 12 июля в израильском городе Нетания, в результате которого были убиты 5 человек и 90 человек получили ранения.
They add that the Islamic Council and Muslim parents of Norway filed a lawsuit against the Government, more or less corresponding to their own case, and that they lost their case on grounds similar to the authors' case. Они добавляют, что Исламский совет и родители мусульман, проживающих в Норвегии, возбудили против правительства иск, в большей или меньшей степени соответствующий их собственным претензиям, однако проиграли дело согласно решению, принятому на основаниях, аналогичных выдвинутым по делу авторов.