| So usually my fatasies are about islamic stuff. | Поэтому обычно я фантазирую на предмет ислама. |
| Thus, Islamic jurisprudence considers oppression and banditry as forms of terrorism. | Таким образом согласно нормам судебной практики ислама угнетение и бандитизм являются одной из форм терроризма. |
| Yet public movements have been formed to highlight this Islamic tenet. | Однако были образованы общественные движения с целью привлечь внимание к этой догме ислама. |
| According to Islamic tradition, it was in this year that Muhammad was born. | И согласно традициям ислама Авраам родился именно здесь. |
| In the early medieval period, several astronomical observatories were built in the Islamic world. | В странах ислама возникли первые астрономические обсерватории. |
| The Government makes a donation of 100,000 kyats every year for the promotion and propagation of the Islamic faith. | Ежегодно правительство безвозмездно выделяет 100000 кьятов на содействие распространению ислама. |
| They wish to destroy the values of tolerance and moderation on which the Islamic faith is based. | Они добиваются уничтожения ценностей терпимости и умеренности, лежащих в основе учения ислама. |
| He's a groundsman for the Islamic House on Constitution Avenue. | Он смотритель в Доме Ислама на Конститьюшн Авеню. |
| The Ministry of Justice and Islamic Affairs is responsible for promoting this vision. | Министерство юстиции и по делам ислама отвечает за пропаганду этой политики. |
| There were plans to establish a museum of Islamic art. | Существовали планы основания музея искусства Ислама. |
| These headstones are considered as an example of restriction of Islamic dogmatics. | Эти каменные надгробья рассматриваются как пример нарушения догматики ислама. |
| He was the leader of 50 million adherents of the Islamic faith in West Africa. | Он возглавлял 50 миллионов приверженцев ислама в Западной Африке. |
| For example, some adherents of the Islamic faith argue that Kenya is governed as a Christian country. | Например, некоторые приверженцы ислама утверждают, что Кения управляется как христианская страна. |
| This era is sometimes called the "Islamic Golden Age". | Этот период принято называть «золотым веком» ислама. |
| He is widely credited with contributing to a revival of Islamic faith in Egypt in recent times. | Он сделал вклад в возрождение Ислама в Египте в современном свете. |
| The curriculum of secondary schools apparently includes mandatory Islamic instruction for Muslim students, who must take exams on the subject. | Программа средней школы включает обязательное преподавание Ислама для учащихся мусульман, которые сдают по этому предмету экзамен. |
| These constitutional provisions are based on the principles of the Islamic law and code of conduct. | Эти конституционные положения основываются на принципах закона и кодекса поведения ислама. |
| Taken a keen interest in Islamic studies during the past two years. | Сильно увлекался изучением ислама в течение двух последних лет. |
| The wording of the paragraph was incompatible with Islamic law. | Формулировка пункта несовместима с законами ислама. |
| The Koran permitted the ijtihad for the interpretation of the Islamic religion. | Коран допускает аль-иджтихад для толкования ислама. |
| The project takes into account ethical aspects of population and reproductive health issues from an Islamic perspective. | В проекте учтены этические аспекты вопросов народонаселения и репродуктивного здоровья с точки зрения ислама. |
| Based on Islamic precepts, Saudi law guarantees a child's inheritance rights even before birth. | На основе принципов ислама саудовское законодательство гарантирует наследные права ребенка еще до рождения. |
| Burial in accordance with Islamic practice is one of the concerns of Muslims in Switzerland. | Предметом забот мусульман Швейцарии является соблюдение заповедей ислама при погребении. |
| The Kuwaiti Council of Ministers established a special committee to promote our Islamic moderate middle ground. | Совет министров Кувейта учредил специальный комитет по вопросам пропаганды умеренного ислама. |
| In passing his judgement, the mufti relies on Islamic law. | Вынося свои решения, муфтии руководствуются предписаниями ислама. |