The Higher Islamic Council at Jerusalem accused the Israeli authorities of continuing their attempts to convert the Ibrahimi Shrine into a Jewish synagogue. (Al-Quds, 16/12/1993) |
Верховный исламский совет Иерусалима обвинил израильские власти в непрекращающихся попытках, направленных на то, чтобы превратить Ибрахими-Шрине в еврейскую синагогу (Аль-Кудс, 16/12/93). |
The specific cases of cruel, inhuman or degrading punishment mentioned below were reported to the Special 15 December 1992, an Islamic revolutionary court sentenced an Afghan accused of multiple thefts to have his fingers cut off. |
Специальному представителю было сообщено о следующих конкретных случаях применения жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов наказания: 15 декабря 1992 года исламский революционный суд приговорил афганца, обвиненного в многочисленных кражах, к отсечению пальцев. |
I highly doubt that the Islamic Front will notice if I can run a six-minute mile instead of a four-minute one. |
Я сомневаюсь, что Исламский фронт заметит, что я могу пробежать милю за 6 минут, а не за четыре. |
On 16 April 1993, the almost 400 deportees belonging to the Hamas and Islamic Jihad marched from their camp in southern Lebanon to the Zumriya crossing point at the northern border of the security zone. |
16 апреля 1993 года около 400 депортированных лиц, принадлежащих к организациям "Хамас" и "Исламский джихад", прошли строем из своего лагеря в южной части Ливана до контрольно-пропускного пункта Зумрия на северной границе зоны безопасности. |
Islamic Foundation for Science, Technology and Development (IFSTAD) and the Department of Economic and Social Development of the Secretariat |
Исламский фонд для науки и техники и развития (ИФСТАД) и Департамент по экономическому и социальному развитию Секретариата |
One security source indicated, however, that despite the extensive wave of arrests, the Hamas and Islamic Jihad were continuing their activities and it could not be affirmed that their infrastructure had been damaged. |
Вместе с тем согласно одному из сообщений разведывательных служб, несмотря на широкую волну арестов, Хамас и исламский Джихад продолжают свою деятельность, и не удалось получить никаких подтверждений того, что их инфраструктура была нарушена. |
In a positive development, the Special Committee noted that the Islamic Waqf and the Sharia Court moved back into their premises in the centre of Hebron on 6 September 1995. |
Как одно из позитивных событий Специальный комитет отметил, что исламский суд, руководствующийся принципами вакфа и шариата, переехал 6 сентября 1995 года обратно в свои помещения, расположенные в центре Хеврона. |
1987-1988 "Women and Islamic fundamentalism in Turkey", research project supported by the Ford Foundation |
1987-1988 годы "Женщины и исламский фундаментализм в Турции", исследовательский проект, осуществленный при поддержке Фонда Форда |
Within its operational framework, the Islamic Development Bank extended assistance amounting to approximately $773 million spread over 11 affected member countries, including Bangladesh, Jordan, Pakistan and the Sudan. |
В рамках своего оперативного механизма Исламский банк развития предоставил помощь на сумму порядка 773 млн. долл. США, распределенных среди 11 пострадавших стран-членов, включая Бангладеш, Иорданию, Пакистан и Судан. |
During this period Palestinian terrorist groups, such as Hamas and Islamic Jihad, have planned and perpetrated numerous violent attacks which have resulted in the death and injury of hundreds of innocent victims. |
В течение этого периода палестинские террористические группы, такие, как "Хамас" и "Исламский джихад", спланировали и осуществили целый ряд нападений, приведших к гибели и ранениям сотен невинных жертв. |
As often happens when the National Islamic Front suffers military defeat, an alibi is being sought by Khartoum by accusing Ethiopia of involvement in military activities against Sudanese troops. |
Как и во многих других случаях, когда Национальный исламский фронт терпит военные поражения, Хартум пытается оправдаться, обвиняя Эфиопию в причастности к боевым действиям против суданских войск. |
At the time of the release of this press statement, the sabre-rattling is continuing in Khartoum and the National Islamic Front authorities are feverishly trying to convince the Sudanese people and the international community that their apparent military debacle was of Ethiopia's making. |
На момент опубликования этого заявления для печати в Хартуме продолжается бряцание оружием, и власти, представляющие Национальный исламский фронт, отчаянно пытаются убедить суданский народ и международное сообщество в том, что их очевидное военное фиаско объясняется причастностью Эфиопии. |
On 22 July, the Islamic Wakf closed the Temple Mount to all visitors for the day following a scuffle between Palestinians and a group of the Temple Mount Faithful. |
22 июля после драки между палестинцами и группой членов организации "Верующие Храмовой горы" исламский Вакуф закрыл на весь день для посетителей Храмовую гору. |
The Islamic lists jointly won approximately 61 per cent of the vote as compared with 34 per cent for Fatah and 5 per cent for the Democratic and Popular Fronts. |
Объединенный исламский блок получил почти 61 процент голосов, движение "Фатх" - 34 процента, а Демократический и Народный фронты - 5 процентов. |
Palestinian terrorism remains the obstacle to any progress towards peace. Furthermore, there are clear indications that Islamic Jihad, along with other terrorist organizations, is financed and given shelter by other member States in the region. |
Палестинский терроризм по-прежнему остается препятствием на пути какого бы то ни было продвижения к миру. Кроме того, имеются недвусмысленные свидетельства того, что «Исламский джихад» наряду с другими террористическими организациями финансируется другими государствами-членами в этом регионе и получает в них убежище. |
Shortly after the bombings, which were apparently carried out to avenge the killing of Islamic Jihad leader Fathi Shakaki, a large number of IDF and border police troops were quickly dispatched to the area. |
Вскоре после этих террористических актов, которые, по-видимому, были совершены, чтобы отомстить за убийство лидера движения "Исламский джихад" Фатхи Шакаки, в этот район было направлено большое число солдат ИДФ и пограничных полицейских. |
In its reply, the Government confirmed his arrest which, it stated, had taken place on suspicion of involvement in terrorist activities of the Islamic Jihad. |
В своем ответе правительство подтвердило его арест, который, как сообщается, был произведен по подозрению в причастности к террористической деятельности организации "Исламский джихад". |
On 2 August, it was revealed that a military appeals court had reduced by half the administrative detention sentence of an alleged member of the Islamic Jihad movement because of the improved atmosphere between Israel and the Palestinians, as a result of the change of government. |
2 августа поступило сообщение о том, что военный апелляционный суд сократил наполовину срок административного задержания одному из предполагаемых членов движения "Исламский джихад" в связи с улучшением отношений между Израилем и палестинцами в результате смены правительства. |
On 25 October, it was reported that soldiers and settlers had been placed on high alert for fear that Islamic Jihad "terrorists" might attempt to carry out kidnappings. |
25 октября поступило сообщение о том, что солдаты и поселенцы были приведены в состояние повышенной готовности из опасений попыток возможного похищения людей "террористами" движения "Исламский джихад". |
On 16 December, the High Court of Justice issued an interim order prohibiting GSS interrogators from exerting physical pressure during the interrogation of Islamic Jihad activist Mouhamed Hamadan, whom the GSS had labelled a "ticking bomb" case. |
16 декабря Высокий суд издал временное распоряжение, в соответствии с которым проводящим допросы сотрудникам СОБ запрещалось применять меры физического воздействия в ходе допроса активиста организации "Исламский джихад" Мухамеда Хамадана, дело которого СОБ назвала "бомбой с часовым механизмом". |
Both the Islamic Council of Norway and the Norwegian Humanist Association have brought charges against the Norwegian State in the Oslo City Court, claiming exemption from all parts of the subject for pupils whose parents are members of these organizations. |
Исламский совет Норвегии и Норвежская ассоциация гуманистов подали на норвежское государство иск в городской суд Осло, претендуя на полное освобождение от изучения этого предмета в целом для всех учащихся, чьи родители являются членами этих организаций. |
The Al Aqsa Martyrs Brigades, of Yasser Arafat's own Fatah movement, proudly claimed responsibility for the attack, which was also welcomed by the terrorist organizations Islamic Jihad and Hizbullah. |
«Бригады мучеников Аль-Аксы», принадлежащие к возглавляемому Ясиром Арафатом движению Фатх, с гордостью взяли на себя ответственность за это нападение, которое приветствовали также террористические организации «Исламский джихад» и Хезболла. |
Despite the existence of institutions such as the Islamic Foundation, which function as tools for State education of Muslims, the Government's room for manoeuvre is limited, and sometimes reduced to zero, when electoral considerations prevail. |
Несмотря на существование таких учреждений, как Исламский фонд, являющийся посредником в деятельности государства по осуществлению руководства мусульманами, возможности маневра правительства ограничены и зачастую сводятся к нулю, когда начинают преобладать предвыборные мотивы. |
Under this type of contract, the Islamic bank finances the costs of supplies and labour of a project and sells the project to the client. |
В соответствии с этим видом договора исламский банк покрывает расходы по проекту на сырье и материалы и на рабочую силу и продает этот проект клиенту. |
Members of Hamas and Islamic Jihad were invited to participate in a meeting of the Palestinian Cabinet, an act which legitimizes their commitment to terrorism as an alternative to peaceful negotiations. |
Членам организаций «Хамас» и «Исламский джихад» было предложено принять участие в заседании палестинского кабинета, что придает легитимность их приверженности терроризму в качестве альтернативы мирным переговорам. |