Английский - русский
Перевод слова Islamic
Вариант перевода Исламский

Примеры в контексте "Islamic - Исламский"

Примеры: Islamic - Исламский
The following cultural centres have been set up: the Nelson Mandela Centre for African Culture (formerly African Cultural Centre), the Islamic Cultural Centre, the Marathi Cultural Centre, the Tamil Cultural Centre, the Telugu Cultural Centre and the Mauritian Cultural Centre. Были созданы следующие центры культуры: Центр африканской культуры им. Нельсона Манделы (бывший Центр африканской культуры), Исламский культурный центр, Культурный центр маратхи, Тамильский культурный центр, Культурный центр телугу и Маврикийский культурный центр.
The secretariat continues to work with member States, development banks (including the Asian Development Bank, the Islamic Development Bank and the World Bank) and other development partners to promote investment in the priority projects by facilitating discussion between member countries and potential donors. Секретариат продолжает сотрудничать со странами-членами, банками, занимающимися вопросами развития (включая Азиатский банк развития, Исламский банк развития и Всемирный банк), и с другими партнерами по процессу развития в целях обеспечения инвестирования приоритетных проектов путем содействия обсуждению государствами-членами и потенциальными донорами соответствующих вопросов.
Multilateral and regional banks and funds, such as ADB, the ASEAN Infrastructure Fund, the Eurasian Development Bank, the Islamic Development Bank, the SAARC Development Fund and the World Bank, may be invited to be observers of the Ministerial Council on Connectivity. Многосторонние и региональные банки и фонды, такие как АБР, Инфраструктурный фонд АСЕАН, Евразийский банк развития, Исламский банк развития, Фонд развития СААРК и Всемирный банк, могут быть приглашены принять участие в деятельности Совета министров по сообщаемости в качестве наблюдателей.
Thanks the Islamic Development Bank for organising the experts meeting on promoting production, effectiveness and international competitiveness of cotton producing Member countries of the IDB Group at the Bank's Headquarters in Jeddah from 22-23 March 2005. благодарит Исламский банк развития за проведение в его штаб-квартире в Джидде 22 - 23 марта 2005 года совещания экспертов на тему повышения объемов производства, эффективности и конкурентоспособности на международных рынках государств-членов, производящих хлопок и входящих в состав "ИБР Групп";
Appeals to Member States, the Islamic Development Bank, Charitable Organizations and individuals to assist the University in putting up more facilities such as lecture rooms, science laboratories, staff houses, students hostels, to meet the growing numbers of students and staff. призывает государства-члены, Исламский банк развития, благотворительные организации и отдельных лиц помочь Университету в сооружении дополнительных лекционных аудиторий, научных лабораторий, жилья для штатного персонала, студенческих общежитий, необходимых в связи с увеличением количества студентов и штата Университета.
UNIDO has established strong partnerships with other United Nations agencies and is building cooperation with financial institutions such as the Islamic Development Bank and the African Development Bank to facilitate the implementation of the initiative. ЮНИДО установила прочные партнерские отношения с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и наращивает сотрудничество с такими финансовыми учреждениями, как Исламский банк развития и Африканский банк развития, с тем чтобы содействовать реализации ИУППА.
The Gregorian Calendar is based on the solar movements and starts with the birth of Jesus, while the Hijri (Islamic) calendar is based on lunar movements and starts with the migration of Muhammad form Mecca to Medina, which occurred in 622. Григорианский календарь был создан на основе солнечного движения и начинается с рождения Иисуса, в то время как исламский календарь создан на основе лунного движения и начинается с эмиграции Мухаммада из Мекки в Медину, которое произошло в 622 году.
Islamic Cairo, also referred to as Medieval Cairo or Fatimid Cairo, was founded in 969 as the royal enclosure for the Fatimid caliphs, while the actual economic and administrative capital was in nearby Fustat. Исламский Каир, также известный как «Средневековый Каир» или «Каир Фатимидов», был основан в 969 году как дворцовый комплекс для халифов Фатимидов, в то время как реальная экономическая и административная столица была в соседнем Фустат.
These included the Orient House, the Islamic Waqf, the Palestinian Economic Council for Development and Reconstruction, and the Al-Quds University. (The Jerusalem Times, 17 February 1995) К их числу относятся "Ориент-хаус", "Исламский фонд", Палестинский экономический совет развития и восстановления и Университет Аль-Кудс. ("Джерузалем таймс", 17 февраля 1995 года)
The committee is reported to have decided not to release members of the Islamic Jihad and Hamas who were convicted of offences they had committed after the signing of the Oslo Agreements. (Ha'aretz, 9 January 1995) Сообщается, что комитет постановил не освобождать членов организаций "Исламский джихад" и "Хамас", осужденных за преступления, которые они совершили уже после подписания в Осло упомянутых соглашений. ("Гаарец", 9 января 1995 года)
On 22 October, security forces arrested six Hamas and Islamic Jihad activists in the Jenin area. (Ha'aretz, 23 October) 22 октября силы безопасности арестовали в районе Дженина шестерых активистов движений "Хамас" и "Исламский джихад". ("Гаарец", 23 октября).
The Islamic Waqf refused to comply with the order, describing the move as interference in the internal affairs of the Waqf. (The Jerusalem Times, 13 September) Исламский Вакуф отказался подчиниться этим распоряжениям, заявив, что они являются вмешательством во внутренние дела Вакуфа. ("Джерузалем таймс", 13 сентября)
Education: Bachelor of Law, Cairo University, Khartoum (1984); course in legal studies, Omdurman Islamic University; Higher Diploma in Law, University of Khartoum (1989); human rights workshop, Human Rights Institute, Strasbourg (1992). Образование: бакалавр права, Каирский университет, Хартум (1984 год); курс права, Омдурманский исламский университет; диплом высшего образования по праву, Университет Хартума (1989 год); семинар по правам человека, Институт прав человека, Страсбург (1992 год).
The Conference urged the Member States which have not yet signed or ratified the articles of association of the Islamic Committee of the International Crescent (ICIC) to accelerate their signature or ratification of their accession instruments so as to enable ICIC to achieve its noble objectives. Участники Конференции решительно призвали государства-члены, которые еще не подписали или не ратифицировали устав Исламского комитета Международного Полумесяца, ускорить подписание или ратификацию своих вступительных документов, с тем чтобы Исламский комитет Международного Полумесяца мог осуществлять свои благородные цели.
Islamic Jihad suicide bomber, killed when he detonated a car bomb near an Israeli bus in Gush Katif (GS). (H, JP, 3 November) Террорист-смертник, принадлежавший к организации "Исламский джихад", погиб, взорвав начиненный взрывчаткой автомобиль поблизости от израильского автобуса в Гуш-Катифе (СГ). (Г, ДжП, З ноября)
The sources also reported that IDF troops had raided students' dormitories at the town's university and polytechnic, arresting nine students on suspicion of belonging to the Islamic Jihad. (Ha'aretz, 20 November) Эти же источники также сообщили о том, что военнослужащие ИДФ провели обыск студенческих общежитий в городском университете и политехническом институте, арестовав девятерых студентов по подозрению в принадлежности к организации "Исламский джихад". ("Гаарец", 20 ноября)
On 21 July, the Israeli Minister of Internal Security, Avigdor Kahalani, reassured the Islamic Waqf that Jewish worshippers would not be allowed to enter the Al-Aqsa compound and pray whenever they wanted. (The Jerusalem Times, 25 July) 21 июля израильский министр внутренней безопасности Авигдор Кахалани заверил исламский вакуф, что верующим евреям не будет разрешено проходить на территорию мечети Аль-Акса и молиться, где они захотят. ("Джерузалем таймс", 25 июля)
The crackdown on Hamas and Islamic Jihad institutions was reportedly part of the ongoing Israeli war against "terrorist" organizations. (Jerusalem Post, 28 August) Жесткие меры, принимаемые в отношении организаций ХАМАС и "Исламский джихад", являются, согласно сообщениям, частью войны против "террористических" организаций, которую ведет Израиль. ("Джерузалем пост", 28 августа)
Police were on heightened alert following reports that 12 suicide bombers had been dispatched by the Islamic Jihad to attempt to carry out "terrorist" attacks in Israel. (Jerusalem Post, 4 June) Полицейские силы находились в состоянии повышенной готовности после получения сообщений о том, что "Исламский джихад" направил 12 террористов-самоубийц, с тем чтобы попытаться осуществить "террористические" акты в Израиле. ("Джерузалем пост", 4 июня)
Nonetheless, the Committee expresses serious concern about allegations of continued abduction and military recruitment of child soldiers by the non-State armed groups, including the Moro Islamic Liberation Front, the New People's Army and the Abu Sayyaf Тем не менее Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с утверждениями о продолжающихся похищениях детей и вербовки в вооруженные формирования детей-солдат такими вооруженными группами, как Исламский фронт освобождения моро, Новая народная армия и «Абу-Сайяф».
In this context, the Asian country Parties and their partners appeal to the Asian Development Bank and the Islamic Development Bank to increase their support to UNCCD implementation at the national, subregional and regional levels in Asia and to participate in the reporting process. В этом контексте азиатские страны - Стороны Конвенции и их партнеры призывают Азиатский банк развития и Исламский банк развития увеличить объем их поддержки для процесса осуществления КБОООН на национальном, субрегиональном и региональном уровнях в Азии и принять участие в процессе подготовки докладов.
The annual reports of the Secretary-General on children and armed conflicts listed three non-State armed groups in the Philippines, namely the Moro Islamic Liberation Front, the Abu Sayyaf group and the New People's Army, which recruited or used children in armed conflicts. В ежегодных докладах Генерального секретаря ООН, посвященных участию детей в военных конфликтах, упоминаются три филиппинские неправительственные вооруженные группировки, а именно: Исламский фронт освобождения Моро, группировка Абу Сайафа и Новая народная армия, которые вовлекают или используют детей в этих конфликтах.
Source: Compiled by the secretariat of UNCTAD from information obtained from the organizations concerned. a Islamic Development Bank. b European Bank for Reconstruction and Development. c Asian Development Bank. d Transport Corridor: Europe-Caucasus-Asia programme of the European Union. Источник: Сводка, составленная секретариатом ЮНКТАД на основе информации, полученной от соответствующих организаций. а Исламский банк. Ь Европейский банк реконструкции и развития. с Азиатский банк развития. d Транспортный коридор: «Программа Европейского союза «Европа-Кавказ-Азия».
The American authorities have reacted swiftly against the attacks on Muslim and Arabs. On 17 September, President George Bush visited the Islamic Center in Washington D.C. to defuse tension and said, inter alia, that: Американские власти незамедлительно отреагировали на нападки в адрес мусульман и арабов. 17 сентября президент Джордж Буш посетил Исламский центр в Вашингтоне, округ Колумбия, чтобы снять возникшую напряженность, и заявил, в частности, следующее:
Calls upon OIC Member States to reach an effective formula or mechanism that guarantees coordination on issues of concern to the Islamic world, with a view to adopting common stands in all international fora. призывает государства - члены ОИК выработать эффективную формулу или механизм, которые обеспечивали бы координацию действий по вопросам, тревожащим исламский мир, с тем чтобы они могли выступать с единых позиций на международных форумах;