In that respect, the group is very much in accord with Palestinian terrorist groups Hamas and Islamic Jihad, which make no secret of the fact that they are engaged in a fight aimed at Israel's eradication. |
В этом плане эта группа очень близка по своим настроениям к таким палестинским террористическим группам, как «Хамас» и «Исламский джихад», которые не скрывают того, что они участвуют в борьбе, целью которой является уничтожение Израиля. |
The Islamic Council had complained that women and girls who wore headscarves or other traditional dress were the targets of discrimination in recruitment and when enrolling in school. |
Исламский совет жаловался, что женщины и девочки, которые носят платки или другие предметы традиционной одежды, являются объектом дискриминации при приеме на работу и в школы. |
The Special Representative has now received an allegation of Government control over Sunni theological teaching in Kurdistan through an organization called "Great Islamic Centre in the West", located in Sanandaj. |
В настоящее время Специальным докладчиком получено заявление о том, что правительство контролирует процесс теологического обучения суннитов в Курдистане через организацию под названием "Великий исламский центр на Западе", находящуюся в Сенендедже. |
Ramadan Shallah, secretary general of the terrorist organization Islamic Jihad, which operates from Syria, claimed responsibility for the attack, in a statement issued from Shallah's Damascus office. |
Генеральный секретарь террористической организации «Исламский джихад», которая действует с территории Сирии, Рамадан Шалла в заявлении, опубликованном представительством Шаллы в Дамаске, взял на себя ответственность за это нападение. |
On the one hand, the Palestinian Authority is trying to preserve its international stature as a credible partner for dialogue, while simultaneously unleashing Hamas and Islamic Jihad and other extremist organizations on Israeli citizens. |
С одной стороны, Палестинский орган пытается сохранить свой международный авторитет как надежного партнера для диалога, а с другой стороны, натравливает при этом «Хамас», «Исламский джихад» и другие экстремистские организации на израильских граждан. |
Kazakhstan, faced new challenges characterized by the new security conditions in the region and new threats, including land disputes, Islamic extremism and drug trafficking in neighbouring countries. |
Казахстан сталкивается с новыми проблемами в связи с изменением положения в области безопасности в регионе и возникновением новых угроз, включая территориальные споры, исламский экстремизм и торговлю наркотиками в соседних странах. |
The Islamic Action Front, the Brotherhood's political party in Jordan, continued to reject the majoritarian electoral system, which favors tribes over political parties and other important social groups. |
Исламский фронт действий, политическая партия движения «Братья-мусульмане» в Иордании, продолжает отрицать мажоритарную избирательную систему, которая благоволит племенам в ущерб политическим партиям и иным важным социальным группам. |
Meanwhile, China's growth will pose a greater challenge to the global status quo, both diplomatically and economically, than, say, Islamic extremism. |
Тем временем, экономический рост Китая окажет большее влияние на сложившийся в мире статус кво, как дипломатический, так и экономический, чем исламский экстремизм. |
On 21 October, security forces reportedly arrested a female activist of the Islamic Jihad who had been pardoned by President Ezer Weizman and released together with 19 other female prisoners after the IDF redeployment in Hebron in January. |
21 октября, согласно сообщениям, силы безопасности арестовали активистку движения Исламский джихад, которая была помилована президентом Эзером Вейцманом и освобождена вместе с 19 другими женщинами-заключенными после передислокации ИДФ в Хевроне в январе. |
The Islamic Azad University - a non-governmental educational establishment - has also adopted fruitful measures in this regard by establishing colleges and universities for different scientific and industrial fields in different parts of the country, especially in the deprived provinces. |
Исламский азадский университет - неправительственное учебное заведение - также принимает в этом плане полезные меры, создавая колледжи и университеты по различным научным и техническим дисциплинам в разных районах страны, и особенно в неблагополучных провинциях. |
In the past few years, a wave of cruel terrorist acts against innocent civilians had been committed by the Hamas and Islamic Jihad organizations, with the misguided intention of advancing the interests of the Palestinian people. |
В последние несколько лет по Израилю прокатилась волна кровавых террористических актов против мирных жителей, совершавшихся организациями "Хамас" и "Исламский джихад", которые были движимы якобы интересами палестинского народа. |
For example, there should be no mincing of words with regard to the threat to peace posed by self-proclaimed terrorists, such as the Palestinian Islamic Jihad, Hamas and the Al-Aqsa Martyrs Brigade. |
Например, необходимо прямо, без обиняков говорить об угрозе миру, которую представляют самопровозглашенные террористы из таких организаций, как палестинский «Исламский джихад», «Хамас» и «Бригады мучеников Аль-Аксы». |
The Islamic Jihad terror organization later claimed responsibility for the attack in a statement sent to news agencies in Beirut. Israel holds the Palestinian Authority and its Chairman, Yasser Arafat, directly responsible for these latest attacks. |
Ответственность за это нападение позднее взяла на себя террористическая организация «Исламский джихад» в заявлении, разосланном агентствам новостей в Бейруте. Израиль возлагает на Палестинский орган и его Председателя Ясира Арафата прямую ответственность за эти последние нападения. |
According to this policy set out yesterday evening by the Israeli government, the occupying forces have been ordered to act without restraint or limitations against the leaders of Palestinian groups in the area, including Hamas, Islamic Jihad and Fatah. |
В соответствии с этой политикой, определенной вчера вечером правительством Израиля, оккупационным силам было приказано действовать, не проявляя сдержанности и без каких-либо ограничений, против руководителей палестинских групп в этом районе, в том числе из ХАМАС, организации «Исламский Джихад» и ФАТХ. |
In another demonstration in Bethlehem, some 2,000 Palestinians took to the streets to demand the release of Palestinian prisoners, including Ataef Alian, a Palestinian woman affiliated with the Islamic Jihad who had been on a hunger strike for 40 days in protest against her detention. |
Во время другой демонстрации в Бейт-Лахме около 2000 палестинцев вышли на улицы, требуя освобождения палестинских заключенных, в том числе Атаеф Алиан - палестинки, являющейся членом движения "Исламский джихад", которая объявила 40-дневную голодовку в знак протеста против своего задержания. |
Allow me to briefly detail, for the benefit of Council, the extent of support that Syria, as well as the regime in Iran, afford to terrorist organizations such as Islamic Jihad, which are engaged in the deliberate massacre of innocent civilians. |
Позвольте мне кратко привести для информации Совета некоторые детали той поддержки, которую Сирия, а также режим в Ираке предоставляют таким террористическим организациям, как «Исламский джихад», осуществляющим преднамеренные жестокие расправы над ни в чем не повинными гражданскими лицами. |
Moreover, and due to the reference to Islamic Shariah, it is not clearly defined for other States parties to what extent the reserving State has undertaken the obligations of the Convention. |
Кроме того, и в связи со ссылкой на исламский шариат у других государств-участников нет четкого представления о том, в какой степени государство, делающее оговорку, считает себя связанным обязательствами по Конвенции. |
In relation to penalizing crimes which are addressed in international instruments, but still uncovered under domestic laws, the Judiciary takes necessary steps to deal with these crimes through broader application of the existing laws such as the Islamic Penal Code. |
В связи с наказанием преступлений, рассматриваемых в международных документах, но не покрываемых внутригосударственным законодательством, судебные власти принимают необходимые меры в рамках более широкого применения действующего законодательства, такого, как Исламский уголовный кодекс. |
Further, those States, such as Syria and Iran, that countenance and support terrorist organizations like Hamas, Islamic Jihad and Hizbollah are irresponsibly and deliberately attempting to demolish the region's fragile hopes for peace. |
Кроме того, государства, например Сирия и Иран, поощряющие и поддерживающие такие террористические организации, как «Хамас», «Исламский джихад» и «Хезболла», делают безответственные и преднамеренные попытки разрушить хрупкие надежды на мир в регионе. |
A widening gap between the living standards of developing and developed countries will lead to a gigantic power consolidation that centres on Islamic or communist fundamentalism, proclaiming the Christian West as the main evil of the world. |
Все более глубокий разрыв между уровнем жизни в развитых и развивающихся странах приведет к гигантской консолидации власти, которая опирается на исламский или коммунистический фундаментализм, провозглашая христианский запад основным источником зла в мире. |
UNECE, the Economic Cooperation Organization (ECO) and the Islamic Development Bank (IDB) signed a Memorandum of Understanding (MoU) in Geneva on 30 March 2011, on the occasion of the sixty-fourth session of the Commission. |
По случаю проведения шестьдесят четвертой сессии Комиссии ЕЭК ООН, Организация экономического сотрудничества (ОЭС) и Исламский банк развития (ИБР) подписали 30 марта 2011 года в Женеве меморандум о взаимопонимании (МОВ). |
However, Islamic Jihad released footage purporting to show its possession of increasingly sophisticated mobile rocket launchers smuggled into the coastal strip, highlighting the need for more effective steps to prevent the illicit trafficking of arms and ammunition. |
Однако «Исламский джихад» обнародовал видеозапись, с тем чтобы показать, что он обладает все более совершенными переносными ракетными пусковыми установками, нелегально провезенными в прибрежную полосу, что подчеркивает необходимость принятия более эффективных шагов с целью предотвращения незаконного оборота оружия и боеприпасов. |
The programme is funded by a plethora of bilateral and multilateral donors including the European Commission, the Islamic Development Bank, the African Development Bank and The World Bank. |
Эта программа финансируется многочисленными двусторонними и многосторонними донорами, включая Европейскую комиссию, Исламский банк развития, Африканский банк развития и Всемирный банк. |
The Alliance is comprised of the two largest blocs from the previous United Iraqi Alliance: the Islamic Supreme Council for Iraq and the Sadrist Trend. |
В состав этого альянса входят два самых крупных блока из прежнего Объединенного иракского альянса: Высший исламский иракский совет и сторонники Ас-Садра. |
In this regard he highlighted some of the programmes initiated by Malaysia such as the Capacity Building Program, the World Islamic Economic Forum (WIEF), proposal for the establishment of the International Zakat Organization and Cooperation in fighting corruption. |
В связи с этим он осветил некоторые программы, инициированные Малайзией, такие как Программа по созданию потенциала, Всемирный исламский экономический форум (ВИЭФ), предложение о создании Международной организации и Сотрудничество в борьбе с коррупцией. |