| The Islamic court has also placed restrictions on journalists. | Исламский суд также ограничивал деятельность журналистов. |
| The National Islamic Front has the Government of the Sudan and its branches under its complete control. | Национальный исламский фронт держит под своим полным контролем правительство Судана и его органы. |
| The implementing agencies, together with the Islamic Development Bank, have provided the necessary financial and technical support. | Учреждения-исполнители, а также Исламский банк развития оказали необходимую финансовую и техническую поддержку. |
| These rights are guaranteed for women by Islamic shariah, the constitution and the law. | Эти права гарантируют женщинам исламский шариат, конституция и закон. |
| Responsibility for the attack had been claimed by the Palestinian "Islamic Jihad" group. | Ответственность за происшедшее взял палестинский «Исламский джихад». |
| Islamic Foundation Bangladesh is very aware of the importance of women's role in nation-building activities. | Исламский фонд Бангладеш полностью осознает важную роль женщин в деятельности по национальному строительству. |
| The Islamic Shariah is a principal source for legislation". | Исламский шариат является основным источником законодательства". |
| The Islamic Shariah respects these natural differences and accords woman a privileged position in order to achieve justice for her. | Исламский шариат уважает эти природные различия и отводит женщине привилегированное место, что вполне справедливо. |
| Both are threatened by Islamic extremism and growing unrest. | Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения. |
| Islamic law has long been an integral part of social life in Nigeria. | Исламский закон долгое время был неотъемлемой частью общественной жизни Нигерии. |
| First, the West associates the Islamic world with violence and instability. | Сначала Запад связывает исламский мир с насилием и неустойчивостью. |
| In Arab countries, they only helped to inflame Islamic extremism. | В арабских странах они только помогли разжечь исламский экстремизм. |
| The National Islamic Front remained the only influential political force. | Единственной влиятельной политической силой оставался Национальный исламский фронт. |
| These laws were particularly inspired by French and Italian legislations, as well as by Islamic Sharia. | Особое влияние на разработку этих законов оказали французское и итальянское законодательство и исламский шариат. |
| The Afghanistan laws and Islamic Sharia accept the individual financial independence and respect that. | Афганские законы и исламский шариат признают и уважают финансовую независимость личности. |
| The Islamic world is in urgent need of an intellectual renaissance. | Исламский мир остро нуждается в интеллектуальном возрождении. |
| In this regard, the Islamic Shariah requires a married woman to live in the matrimonial home. | Исламский шариат требует, чтобы замужняя женщина жила в семейном доме. |
| Take a look at Sub-Saharan Africa, the Islamic world... | Возьми африканские страны, исламский мир... |
| However, the revised Islamic Penal Code continues to contravene international law and the aforementioned constitutional provisions on gender equality. | Однако пересмотренный Исламский уголовный кодекс по-прежнему противоречит нормам международного права и вышеупомянутым конституционным положениям, касающимся гендерного равенства. |
| The Islamic Development Bank shall be responsible for managing the fund . | Ответственность за управление фондом будет нести Исламский банк развития». |
| 2008: Master of Comparative Law (specialization: international arbitration in oil-related cases), International Islamic University, Malaysia. | 2008 год: диплом магистра в области сравнительного права (специализация: международный арбитраж в сфере нефтяной промышленности), Международный исламский университет, Малайзия. |
| Armed opposition groups, including the Islamic Front and ISIL, continued to block humanitarian access to each other's areas of control. | Вооруженные оппозиционные группы, включая «Исламский фронт» и ИГИЛ, продолжали препятствовать гуманитарному доступу в районы, которые находятся под их контролем. |
| Furthermore, despite the recent endeavour to amend the country's Islamic Penal Code, concerns previously raised by international bodies persist. | Более того, несмотря на недавние попытки внести поправки в Исламский уголовный кодекс страны, сохраняются опасения, ранее высказанные международными органами. |
| AAEC visited the Islamic Development Bank on 19 and 20 December 2012 to present its projects and discuss partnership opportunities. | 19-20 декабря 2012 года представители ААРЭТ посетили Исламский банк развития, чтобы представить свои проекты и обсудить возможности партнерства. |
| The Tashkent Islamic University, the Islamic Institute, 10 madrasas, one Orthodox Christian seminary and one Protestant seminary are currently operating in Uzbekistan. | В настоящее время в республике функционирует Ташкентский исламский университет, Исламский институт, 10 медресе, 2 христианских - православная и протестантская семинарии. |