The Islamic court has also placed restrictions on journalists. |
Исламский суд также ограничивал деятельность журналистов. |
The National Islamic Front has the Government of the Sudan and its branches under its complete control. |
Национальный исламский фронт держит под своим полным контролем правительство Судана и его органы. |
The implementing agencies, together with the Islamic Development Bank, have provided the necessary financial and technical support. |
Учреждения-исполнители, а также Исламский банк развития оказали необходимую финансовую и техническую поддержку. |
These rights are guaranteed for women by Islamic shariah, the constitution and the law. |
Эти права гарантируют женщинам исламский шариат, конституция и закон. |
Responsibility for the attack had been claimed by the Palestinian "Islamic Jihad" group. |
Ответственность за происшедшее взял палестинский «Исламский джихад». |
Islamic Foundation Bangladesh is very aware of the importance of women's role in nation-building activities. |
Исламский фонд Бангладеш полностью осознает важную роль женщин в деятельности по национальному строительству. |
The Islamic Shariah is a principal source for legislation". |
Исламский шариат является основным источником законодательства". |
The Islamic Shariah respects these natural differences and accords woman a privileged position in order to achieve justice for her. |
Исламский шариат уважает эти природные различия и отводит женщине привилегированное место, что вполне справедливо. |
Both are threatened by Islamic extremism and growing unrest. |
Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения. |
Islamic law has long been an integral part of social life in Nigeria. |
Исламский закон долгое время был неотъемлемой частью общественной жизни Нигерии. |
First, the West associates the Islamic world with violence and instability. |
Сначала Запад связывает исламский мир с насилием и неустойчивостью. |
In Arab countries, they only helped to inflame Islamic extremism. |
В арабских странах они только помогли разжечь исламский экстремизм. |
The National Islamic Front remained the only influential political force. |
Единственной влиятельной политической силой оставался Национальный исламский фронт. |
These laws were particularly inspired by French and Italian legislations, as well as by Islamic Sharia. |
Особое влияние на разработку этих законов оказали французское и итальянское законодательство и исламский шариат. |
The Afghanistan laws and Islamic Sharia accept the individual financial independence and respect that. |
Афганские законы и исламский шариат признают и уважают финансовую независимость личности. |
The Islamic world is in urgent need of an intellectual renaissance. |
Исламский мир остро нуждается в интеллектуальном возрождении. |
In this regard, the Islamic Shariah requires a married woman to live in the matrimonial home. |
Исламский шариат требует, чтобы замужняя женщина жила в семейном доме. |
Take a look at Sub-Saharan Africa, the Islamic world... |
Возьми африканские страны, исламский мир... |
However, the revised Islamic Penal Code continues to contravene international law and the aforementioned constitutional provisions on gender equality. |
Однако пересмотренный Исламский уголовный кодекс по-прежнему противоречит нормам международного права и вышеупомянутым конституционным положениям, касающимся гендерного равенства. |
The Islamic Development Bank shall be responsible for managing the fund . |
Ответственность за управление фондом будет нести Исламский банк развития». |
2008: Master of Comparative Law (specialization: international arbitration in oil-related cases), International Islamic University, Malaysia. |
2008 год: диплом магистра в области сравнительного права (специализация: международный арбитраж в сфере нефтяной промышленности), Международный исламский университет, Малайзия. |
Armed opposition groups, including the Islamic Front and ISIL, continued to block humanitarian access to each other's areas of control. |
Вооруженные оппозиционные группы, включая «Исламский фронт» и ИГИЛ, продолжали препятствовать гуманитарному доступу в районы, которые находятся под их контролем. |
Furthermore, despite the recent endeavour to amend the country's Islamic Penal Code, concerns previously raised by international bodies persist. |
Более того, несмотря на недавние попытки внести поправки в Исламский уголовный кодекс страны, сохраняются опасения, ранее высказанные международными органами. |
AAEC visited the Islamic Development Bank on 19 and 20 December 2012 to present its projects and discuss partnership opportunities. |
19-20 декабря 2012 года представители ААРЭТ посетили Исламский банк развития, чтобы представить свои проекты и обсудить возможности партнерства. |
The Tashkent Islamic University, the Islamic Institute, 10 madrasas, one Orthodox Christian seminary and one Protestant seminary are currently operating in Uzbekistan. |
В настоящее время в республике функционирует Ташкентский исламский университет, Исламский институт, 10 медресе, 2 христианских - православная и протестантская семинарии. |