Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Сначала

Примеры в контексте "Initially - Сначала"

Примеры: Initially - Сначала
The Working Group was initially formed to address the legacy of disappearance arising from authoritarian rule in Latin America. Рабочая группа сначала была создана для рассмотрения случаев недобровольных исчезновений, являвшихся наследием авторитарных режимов Латинской Америки.
The client will initially send the sign-on message of the AI-IP protocol. Сначала клиент посылает сообщение предъявления пароля протокола АИ-МП.
It is advisable to adopt a practical approach by initially taking up relevant, but less difficult issues. Поэтому было бы целесообразным взять на вооружение практический подход, рассмотрев сначала соответствующие, но менее сложные проблемы.
First, in November 2000, the defence counsel initially assigned had to be replaced. Сначала - в ноябре 2000 года - пришлось заменить первоначально назначенного адвоката защиты.
On 10 June 2002, after being taken to the South Division Police station, he was initially cooperative. 10 июня 2002 года после препровождения в Южное отделение полиции он сначала намеревался готовность к сотрудничеству.
UNHCR was initially using a commercial provider, but later switched to the International Computing Centre because of negative experience. УВКБ сначала пользовалось услугами коммерческого поставщика услуг, однако позднее разочаровалось в нем и переключилось на Международный вычислительный центр.
OHCHR was also initially denied access to them after their detention was acknowledged. После того как полиция признала их арест, УВКПЧ было сначала отказано в доступе к ним.
Furthermore, many parents and other family members initially migrate without children, but subsequently plan to bring them to a host country. Кроме того, многие родители и другие члены семей сначала уезжают без детей, рассчитывая забрать их с собой в принимающую страну позднее.
These warnings and proposals were met initially with relative indifference. Эти предупреждения и предложения сначала были встречены с относительным безразличием.
The Secretariat proposal for the topic suggested that it be limited initially to natural disasters, based on a perceived more immediate need. В своем предложении по этой теме Секретариат предложил сначала ограничить ее стихийными бедствиями, усмотрев в этом более насущную необходимость.
The Special Rapporteur believes that these questions should be tackled initially in order to address concrete manifestations and cases brought to his attention. Специальный докладчик считает, что в целях рассмотрения конкретных проявлений и случаев, доведенных до его внимания, сначала следует обратиться именно к этим вопросам.
Tanks came into the area on 3 or 4 January and initially were positioned around 500 metres north of his house. Танки появились в данном районе З или 4 января и сначала дислоцировались на расстоянии примерно 500 метров к северу от его дома.
He was initially resistant, but he's come around. Он сначала сопротивлялся, но теперь пришёл в себя.
You had initially decided not to speak to the press. Сначала, вы решили не общаться с прессой.
2.3 Fearing for her life, the complainant claims that she initially took refuge with relatives living in Maluku, where she stayed until 25 August 2001. 2.3 Опасаясь за свою жизнь, заявитель, согласно утверждениям, сначала скрывалась у своих родственников, проживающих в Малуку, где она предположительно находилась до 25 августа 2001 года.
In several instances, children were initially detained by the International Military Forces, transferred to the National Directorate for Security, and subsequently to the juvenile rehabilitation centres. В некоторых случаях дети сначала были задержаны международными вооруженными силами, переданы Национальному управлению безопасности, а потом в центры реабилитации несовершеннолетних.
Although the permit had initially been mainly for agricultural and domestic workers, it was now valid for work in all sectors. Если сначала это разрешение касалось в основном сельскохозяйственных рабочих и домашней прислуги, то теперь оно действительно для всех секторов.
Any requests for scope changes by internal stakeholders, at the sub-project level, would be assessed initially by the Project Director and the independent risk management firm. Любые просьбы, поступившие от внутренних заинтересованных сторон и касающиеся изменения сферы охвата, будут сначала рассматриваться на субпроектном уровне руководителем проекта и независимой фирмой по управлению рисками.
The Internal Justice Council initially examined the few candidates previously recommended by the Council to the General Assembly who had not been appointed and who were still available. Сначала Совет по внутреннему правосудию изучил немногочисленные случаи, когда сохранялись готовые к назначению кандидаты из числа тех, кто рекомендовался им Генеральной Ассамблее ранее, но не был назначен.
The staff member's conduct was initially addressed informally, following which the staff member, among other actions, reimbursed the full amount taken. Поведение сотрудника было сначала рассмотрено в неформальном порядке, после чего сотрудник, среди прочего, возместил всю недостающую сумму.
The National Legislative Assembly passed media bills that were initially returned to the Assembly and subsequently signed by the President on 9 December 2013. Национальное законодательное собрание приняло законопроекты о работе средств массовой информации, которые сначала были возвращены Собранию, но затем 9 декабря 2013 года подписаны президентом.
A self-help group is a small and economically homogeneous group of 15 to 20 rural poor, who initially put savings in common to create a credit access facility. Группа самопомощи - это мелкая и хозяйственно однородная группа 15-20 сельских бедняков, сначала договорившихся объединить свои сбережения для предоставления взаимного кредита.
The Government seemed initially to be taken aback by these attacks, but was apparently in no position to retaliate nor, it appears, did it initially consider the rebellion a serious military matter. Правительство, видимо, сначала было озадачено этими нападениями, но, кажется, было не в состоянии наносить ответные удары, и, кроме того, оно, похоже, сначала и не рассматривало это восстание как серьезную военную угрозу.
UNICEF has established a global "succession pool", initially for staff members at the P-5 and D-1 levels. В ЮНИСЕФ создан глобальный "резерв преемников", предназначенный сначала для замены сотрудников уровней С-5 и Д-1.
At first, what he initially... he initially denies that it is he in the room. Во-первых, сначала он отрицал сначала он отрицал, что это он был в комнате.