Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Сначала

Примеры в контексте "Initially - Сначала"

Примеры: Initially - Сначала
Opens another main window. This window initially contains unnamed calendar. You can use the new window to: Открывает другое основное окно. Сначала оно содержит календарь без имени. Вы можете использовать новое окно для:
There are also events in German, However, I initially had trouble to find out, the event which is in German and in English. Есть также события в немецком, Тем не менее, я сначала было трудно узнать, событие, на немецком и на английском языке.
She initially used the stage name "Jewel Valmont" until 2000 when she changed it to "Ava Vincent." Сначала она использовала сценическое имя «Jewel Valmont» до 2000 года, а затем сменила его на «Ava Vincent».
While the French initially participated in the Municipal Council of the International Settlement, in 1862 a decision was made to exit the Municipal Council to preserve the French Concession's independence. Сначала французы принимали участие в работе Муниципального совета Шанхайского международного сеттльмента, но в 1862 году приняли решение о прекращении этой практики, дабы сохранить независимость французской территории.
The WJC chose Paris as its headquarters and also opened a liaison office to the League of Nations in Geneva, first headed by the Swiss international lawyer and WJC Legal Advisor Paul Guggenheim and later by Gerhart Riegner, who initially served as Guggenheim's secretary. ВЕК выбрал Париж в качестве своей штаб-квартиры, а также открыл офис связи с Лигой Наций в Женеве, сначала возглавляемый Швейцарским международным юристом и юрисконсультом ВЕК Полом Гуггенхаймом, а затем Герхартом Ригнером, который первоначально служил секретарем Гуггенхайма.
Now, so I'm clear, initially, you remembered nothing except trying but failing to help the victim? Итак, сначала вы ничего не помнили, кроме того, что вы пытались помочь пострадавшей?
There are flash points in India and Pakistan, in the Middle East, in North Korea, other places where the use of nuclear weapons, while initially locally, could very rapidly go into a situation where we'd be facing all-out nuclear war. Горячие точки в Индии и Пакистане, на Ближнем Востоке, в Северной Корее и другие места, где применение ядерного оружия, сначала локальное, могло бы быстро перерасти в ситуацию, в которой мы столкнулись бы с тотальной ядерной войной.
The film was initially released through video on demand on July 17, 2018, prior to a limited release in theaters on August 17, 2018, by Vertical Entertainment. Фильм был сначала выпущен на видео по требованию 17 июля 2018 года, а в ограниченный прокат в кинотеатрах - с 17 августа 2018 года фирмой Vertical Entertainment.
The king initially grants Joan permission to attack, but just as Joan is on the verge of victory, the king announces a long-term truce with Paris, which indicates a ceasefire. Карл VII сначала даёт разрешение атаковать Париж, но в момент, когда Париж уже на грани падения, король объявляет долгосрочное перемирие с Парижем.
Salt initially wishes to be a sun fairy like his father, but after meeting Turmeric, he decides he wants to be a cloud fairy. Соль сначала хотел стать солнечной феей, как его отец, но после встречи с Куркума, он решает, что хочет стать облачной феей.
You know, initially, I tried for years to grow the vessels, of course I did. Сначала я много лет пытался вырастить сосуды, честно пытался.
The fee paid to an appointed lawyer will initially be paid by the State but if the defendant is found guilty, the sentence may state that the party in question is to pay the costs of the case. Расходы, связанные с оплатой услуг назначенного защитника, сначала оплачиваются государством, однако, если ответчик признан виновным, в приговоре может указываться, что данная сторона должна оплатить расходы по делу.
Mr. MUSTAFA (Secretary of the Committee) explained that distribution of summary records initially in the language in which they had been drafted was a long-standing practice, introduced to enhance the efficiency of the Committee's work. Г-н МУСТАФА (секретарь Комитета) разъясняет, что распространение кратких отчетов сначала на языке их составителей - это многолетняя практика, введенная в интересах ускорения работы Комитета.
However, the original stronger language which was initially supported by a number of countries and which my delegation fought for has been discarded, ostensibly to gain support for the draft resolution. Однако первоначальные более жесткие формулировки, в поддержку которых сначала выступали некоторые страны и за которые боролась моя делегация, были исключены, якобы для того, чтобы этот проект резолюции мог получить поддержку.
Following the outbreak of hostilities in Bosnia and Herzegovina, which made it impossible for the Force to fulfil its responsibilities in Croatia from Sarajevo, the headquarters of the Force was relocated, initially to Belgrade, and subsequently to Zagreb. После начала боевых действий в Боснии и Герцеговине, что сделало невозможным выполнение Силами своих обязанностей в Хорватии из Сараево, штаб-квартира Сил была переведена сначала в Белград, а затем в Загреб.
Mr. Ebanks said that it was difficult to work under conditions in which the administering Power had initially acknowledged that there were three or four options for exercising the right to self-determination, but had then announced that not all the options were available to the Cayman Islands. Г-н Эбанкс говорит, что сложно вести работу в условиях, когда управляющая держава сначала признает, что существуют три или четыре варианта осуществления права на самоопределение, а затем заявляет, что не все эти варианты доступны для Каймановых островов.
He was initially taken to his home village police station where he was given "a lesson" by being beaten on the back by three police officers with rubber truncheons and punched on his eye. Сначала его доставили в полицейский участок его родной деревни, где полицейские "преподали ему урок", избив его резиновыми дубинками по спине и ударив кулаком в глаз.
The Inter-Agency Steering Committee has proven crucial in promoting collaboration and developing consensus views, initially among United Nations agencies and other participating agencies which joined the Committee at a later stage. Межучрежденческий руководящий комитет сыграл решающую роль в развитии сотрудничества и выработке общих позиций сначала между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими участвующими учреждениями, которые включились в работу Комитета на более позднем этапе.
For practical reasons it convened initially in Damascus from 19 to 21 May, from 22 to 25 May in Amman and from 26 to 30 May in Cairo. Исходя из практических соображений, он сначала созвал сессию в Дамаске в период с 19 по 21 мая, а затем в Аммане с 22 по 25 мая и Каире с 26 по 30 мая.
Appropriate themes agreed upon in that process could be initially debated in the Council, in preparation for the Assembly; Соответствующие темы, согласованные в ходе этого процесса, можно было бы сначала обсудить в Совете в ходе подготовки к Ассамблее;
He noted that the representative of Australia, having initially explained that property titles would be restored to indigenous people when grants expired, had then said that such restitution would happen when exploitation of the land was finished. Он отмечает, что представитель Австралии, объяснив сначала, что документы на право собственности будут возвращены коренным жителям по истечении срока концессий, сообщил затем, что возвращение этих документов произойдет по завершении разработок.
As a private law practitioner (initially on a part-time basis (1972-1976) and full-time (1976-1981). I represented clients in criminal, divorce, running down, and commercial trials in Magistrates' Courts, High Court, and the Court of Appeal. Работая частным юристом (сначала, в 1972-1976 годах, на внештатной, а затем, в 1976-1981 годах, на штатной должностях), я представлял интересы клиентов на уголовных, бракоразводных, страховых и торговых процессах в магистратских судах, Высоком суде и Апелляционном суде.
At the last two meetings of the "Hawks" Khabibulin initially let through six pucks from "Tampa Bay", and then four from "Ottawa", though in the second game he was replaced after the fourth missed puck. В последних двух встречах "Ястребов" Хабибулин сначала пропустил шесть шайб от "Тампа-Бэй", а потом четыре - от "Оттавы", причем во второй игре он был заменен после четвертой пропущенной шайбы.
Before 1981, the traditional method of having original texts translated initially by relatively junior language staff, the translators, and then revised by more senior and more experienced members of the translation services, the revisers, was the only method used at the United Nations. До 1981 года традиционный метод перевода текстов с языка оригинала, предусматривавший сначала их перевод относительно молодыми сотрудниками лингвистических служб - переводчиками, - а затем редактирование более старшими и более опытными сотрудниками переводческих служб - редакторами - был единственным методом, используемым в Организации Объединенных Наций.
There are flash points in India and Pakistan, in the Middle East, in North Korea, other places where the use of nuclear weapons, while initially locally, could very rapidly go into a situation where we'd be facing all-out nuclear war. Горячие точки в Индии и Пакистане, на Ближнем Востоке, в Северной Корее и другие места, где применение ядерного оружия, сначала локальное, могло бы быстро перерасти в ситуацию, в которой мы столкнулись бы с тотальной ядерной войной.