The Spanish and their descendants initially gained control over the Inca communities and their lands CERD/C/SR., paras. 17 et seq. |
Испанцы и их потомки сначала установили контроль над инками и их землями 2/ и закрепостили их. |
Germany will thus initially conduct a study to identify the transport and economic effects that could be achieved by providing assistance in the purchase of cranable semi-trailers. |
Поэтому Германия сначала проведет исследование, чтобы выяснить транспортные и экономические преимущества, которых можно добиться путем содействия закупке пригодных для обработки кранами полуприцепов. |
While initially only men with the cattle were observed, UNISFA reported an increasing number of entire families moving with the herds. |
Согласно сообщениям ЮНИСФА, сначала мужчины прогнали скот, а затем стали поступать сообщения о передвижении целых семей со своими стадами. |
I initially had some trouble with the shredded photo we found... then I discovered that there were pieces of a typed document stuck to the photo ink. |
Сначала у меня вышла путаница с кусочками фото, что мы нашли... Затем я обнаружила, что там были кусочки документов прилипших к чернилам фотографии. |
Allegations are that the police suffocated them, initially using their hands, but as the interrogation progressed they were then covered with plastic bags. |
По заявлению пострадавших, сотрудники полиции подвергали их удушению сначала руками, а затем в ходе продолжавшегося допроса применили для этой цели пластиковые мешки. |
Ned initially refuses but relents after Varys tells him that his daughter Sansa's life is also at stake. |
Нед сначала отказывается, но уступает, когда Варис говорит, что жизнь его дочери Сансы (Софи Тёрнер) тоже стоит на кону. |
The Simpson family initially opposes the move, but after they watch a promotional video about the planned community, they agree that it is much better than Springfield. |
Сначала Симпсоны отказываются переезжать, но посмотрев рекламный ролик нового города и увидев, что он намного приятней Спрингфилда, соглашаются на переезд. |
The provinces with the largest populations were called Alcaldias Mayores, with Michoacán being one of these, with its capital initially at Tzintzuntzan. |
Провинции с наибольшим населением были названы Алькальдии Майорес (Alcaldias Mayores), а Мичоакан являлся одной из них, со столицей сначала в Цинцунцане. |
He initially worked in his cousin Richard Heckscher's coal mining operation as a laborer, studying English at night. |
Здесь Август сначала работал у своего кузена Ричарда Хекшера рабочим на шахте, добывающей уголь, изучая вечерами английский язык. |
The firm installed hundreds of Boulton & Watt steam engines in Britain and abroad, initially in mines and then in factories. |
Компанией были установлены сотни паровых машин «Болтона и Уатта» в Британии и за рубежом, сначала в шахтах и затем на заводах. |
The Orbachs initially renovated a rundown farmhouse and moved in with their three children. |
Сначала Орбахи отремонтировали обветшалый фермерский дом и поселились в нём вместе со своими тремя детьми. |
This model featured "mini-humbuckers", also known as "New York" humbuckers, and did not initially prove popular. |
Эта модель имела «мини-хамбакеры», также известные под названием «Нью-Йорк», которые сначала не были популярными. |
Martin was employed as a writing teacher, initially working at Burton-on-Trent in 1798, then in Buxton. |
Мартин работал учителем сначала в Бертон-он-Тренте в 1798 году, потом в Бакстоне. |
They would take me about six months initially, but then I started getting faster at it. |
Сначала на одну карту у меня уходило около шести месяцев, но потом я начала делать их быстрее. |
The terminus, which was initially named "Müşir Ahmet Paşa Station", was opened on 3 November 1890, replacing the temporary one. |
Вокзал, который сначала назывался «Станция Мюшир Ахмет Паша», открылся З ноября 1890 года, заменив временную постройку. |
Henie initially showed talent at skiing, then followed her older brother, Leif, to take up figure skating. |
Соня Хени сначала занималась в лыжном спорте, показывая при этом хорошие результаты, но затем вслед за старшим братом Лейфом занялась фигурным катанием. |
It was initially recruited from Italian colonists in Albania, and later on Albanians were also recruited. |
Итальянские колониальные войска в Итальянской Восточной Африке набирались сначала из эритрейцев, позже в неё стали набираться и сомалийцы. |
She initially gets irritated by the fact that Recca chose to become Yanagi's ninja just because he wanted to. |
Сначала её злило, что Рэкка собирался стать ниндзя, только потому, что он так хотел. |
Stephen was furious over what he saw as potentially precedent-setting papal interference in his royal authority, and initially refused to allow Murdac into England. |
Стефан был разгневан вмешательством Папы в королевскую политику, которое могло стать из случая обыденностью, и сначала отказался впустить Мюрдака в Англию. |
Under head coach Dušan Mitošević, the 20-year-old was initially backup to Miloš Adamović. |
При главном тренере Душане Митошевиче 20-летний вратарь сначала стал резервистом основного голкипера Милоша Адамовича. |
With respect to formalities preceding marriage, the celebration of marriage must be initially announced through publication of marriage bans. |
Что касается формальной процедуры, предшествующей вступлению в брак, то перед бракосочетанием сначала должно быть опубликовано брачное объявление. |
Some ex-combatants requested name changes for their cards because they had initially used their war-time names and wanted these names removed. |
Кроме того, многие экс-комбатанты просят изменить в карточках их фамилии, поскольку сначала во время войны они использовали другие имена и теперь хотят их изъять. |
Their troops initially pushed NDC combatants out of parts of Pinga; however, NDC troops counter-attacked and took back the town. |
Сначала боевики этих групп выбили комбатантов НОК из некоторых районов Пинги, но затем эти комбатанты провели контратаку и вновь установили контроль над городом. |
Congolese government officials initially blamed ADF for killing FARDC Colonel Mamadou Ndala on 2 January 2014 in an ambush near Beni. |
Когда 2 января 2014 года в результате засады вблизи Бени был убит полковник ВСДРК Мамаду Ндала, конголезские правительственные должностные лица сначала возложили за это ответственность на АДС. |
The Mission is also planning a track-two dialogue to encourage Afghan stakeholders to engage in an individual capacity, initially focusing on visions for the future. |
Миссия планирует также провести диалог по второму направлению, с тем чтобы поощрять различные афганские заинтересованные стороны к тому, чтобы они в личном качестве участвовали в диалоге, сосредоточив свое внимание сначала на разработке перспектив. |