The power received: empowerment from outside (initially parents and caregivers, later peers and co-workers, friends and family); |
Полученная власть: обеспечение реализации прав и возможностей благодаря помощи других людей (сначала родителей и воспитателей, затем сверстников и коллег, друзей и членов семьи); |
According to the source, Mr. Jalilov was initially held incommunicado and his friends and family were unable to find out where he was being held, only learning of his whereabouts two days later. |
По информации источника, г-на Жалилова сначала держали без связи с внешним миром, так что его семья и друзья не могли выяснить, где он находится, и узнали о его местонахождении лишь два дня спустя. |
Some States have expressed support for the development of a compulsory model audit scheme,46 similar to the safety oversight programme of the International Civil Aviation Organization, initially conceived as voluntary, but changed after two years to a regular, mandatory, systematic and harmonized safety audit. |
Некоторые государства высказались в поддержку создания обязательной типовой системы ревизии46, аналогичной действующей в Международной организации гражданской авиации программе по контролю за обеспечением безопасности, которая была сначала задумана как добровольная, а через два года была преобразована в программу регулярных, обязательных, систематических унифицированных проверок47. |
He recalled that, initially, President Taylor had said that he would be prepared to step down in the interest of peace in Liberia. However, he was now insisting that the indictment first be rescinded. |
Он напомнил, что первоначально президент Тейлор заявил о своей готовности уйти в отставку в интересах мира в Либерии. Однако теперь он настаивает на том, чтобы сначала с него было снято обвинение. |
Moreover, continuing drought in the western region contributed to the displacement of some 1,000 families at the end of 2013, many initially to Chaghcharan, in Ghor Province, and then to Herat. |
Кроме того, из-за продолжающейся засухи в западных районах страны в конце 2013 года их оставили приблизительно 1000 семей, многие из которых сначала выдвинулись в Чагиаран в провинции Гор, а затем в Герат. |
After the plot was discovered, Robert admitted to accepting the bribe, Burruchaga admitted to initially agreeing to it, but later changing his mind, while Glassmann said he never agreed to the deal. |
После того как это стало достоянием общественности, Робер признался в получении взятки; Бурручага сначала это подтвердил, но затем передумал, в то время как Глассманн заявил, что на сделку не соглашался. |
Starting in 1968 they were held at Nashville's Grand Ole Opry (initially at Ryman Auditorium, and from 1974 through 2004 at the new Grand Ole Opry House). |
Многие годы церемония проходит в Нэшвилле (Grand Ole Opry); сначала в Ryman Auditorium, а в 1974-2004 в Grand Ole Opry House. |
In 1624, the first colonists, mostly Walloons and their slaves-bound servants, arrived to New Netherland by the shipload, landing at Governors Island and initially dispensed to Fort Orange, Fort Wilhelmus and Kievets Hoek. |
В 1624 году первые колонисты, большинство из которых были валлоны и рабы компании, прибыли в новую провинцию, высадились на острове Говернорс и сначала были расселены по фортам Оранж, Вильгельмус и Кивитс Гок. |
The ratio of deuterium to hydrogen in the water released by Halley was initially thought to be similar to that found in Earth's ocean water, suggesting that Halley-type comets may have delivered water to Earth in the distant past. |
Соотношение дейтерия и водорода в водяном паре, высвобождаемом с поверхности ядра, сначала предполагалось аналогичным тому, что наблюдается в Мировом океане на Земле, что могло означать, что кометы того же типа, что и комета Галлея, могли в далёком прошлом обеспечить Землю водой. |
The July 25, 2010, episode of Pokémon Sunday introduced the new phantom Pokémon Victini, which initially appeared in a trailer for the 2011 Pokémon film that was shown with screenings of Phantom Ruler: Zoroark. |
25 июля 2010 года в Pokémon Sunday был представлен покемон-фантом Виктини (англ. Victini), показанный в трейлере нового фильма о покемонах, который сначала транслировался с врезками из Повелителя иллюзий Зороарка. |
In 1988, he initially sold the Bordeaux Letter; the balance of the Kanai's Mauritius stamps were sold by David Feldman in 1993 at a Zurich auction. |
В 1988 году Канаи сначала продал «бордоское письмо», а остальные принадлежавшие Канаи «Маврикии» были проданы Давидом Фельдманом в 1993 году на аукционе в Цюрихе. |
Langfeldt demanded that his name should not be included and the publicist initially demanded the same, but later published the book with Langfeldt's name in it. |
Лангфельдт потребовал, чтобы его имя не упоминалось, и издатель сначала потребовал того же, но позже опубликовал книгу с указанием имени Лангфельдта. |
Santana initially was named Capitan-General of the new Spanish province, but it soon became obvious that Spanish authorities planned to deprive him of his power, leading him to resign in 1862. |
Сантана сначала занял должность капитан-генерала новой испанской провинции, однако вскоре стало ясно, что испанские власти считают нежелательным оставлять его у власти, и в 1862 году он ушёл в отставку. |
Although media speculation cited Julen Lopetegui as being Jackett's replacement upon the takeover being completed, the new owners initially confirmed that they planned to work with Jackett after Lopetegui was appointed the Spanish national team coach. |
Несмотря на то, что спекуляции в средствах массовой информации называли Юлена Лопетеги заменой Джекетта после завершения поглощения, новые владельцы сначала подтвердили, что они планируют сотрудничать с Джекеттом после того, как Лопетеги был назначен тренером национальной сборной Испании. |
The appearance of the man initially surprised the woman, whom she named Ngoor (virile), yet, they later became companions and procreated. |
В ней указывается, что он сначала начал призывать свой народ к вере открыто, принародно, потом стал призывать его и тайно, и открыто. |
Brian Clough applied for the position in 1977, but the FA rejected him and Ron Greenwood was appointed, initially as a temporary replacement for Revie, but later in 1977 on a permanent basis. |
В 1977 году кандидатом на пост тренера сборной был Брайан Клаф, но его кандидатуру отвергла Футбольная ассоциация, назначив Рона Гринвуда сначала на временной основе, а затем и на постоянной основе преемником Реви. |
Because of this, it was initially thought to be a placodont until it was described as Omphalosaurus by Maisch and Lehmann in 2002 due to the typically Omphalosaurus tooth shape and orange peel texture of the enamel crown. |
Из-за этого его сначала приняли за плакодонта, и только в 2002 году Мэйш и Леманн (Maisch and Lehmann) доказали, что он являлся омфалозавром, опираясь при этом на типичную для омфалозавров форму его зубов и структуру зубной эмали, напоминающую апельсиновую корку. |
As Charlotte grew to adulthood, her father pressured her to marry William, Hereditary Prince of Orange (later King of the Netherlands), but after initially accepting him, Charlotte soon broke off the intended match. |
Когда Шарлотта выросла, отец принуждал её к браку с Виллемом, наследным принцем Оранским, будущим королём Нидерландов Виллемом II. Сначала принцесса приняла Виллема, однако вскоре отвергла возможность заключения с ним брака. |
The accused Simang initially received DM 80.00 per month as a mercenary, later increased to DM 300.00 per month. |
Обвиняемый Зиманг сначала получал 80 марок ФРГ в месяц как наемник, а затем его жалование было увеличено до 300 марок ФРГ в месяц. |
For example, a series of focus groups to gather data for CCD initially took place with subsequent meetings to gather information for CRC and again for the CEDAW-specific document. |
Например, сначала был направлен ряд групп для сбора информации по ОБД, а уже после этого к работе приступили группы по сбору информации для документов по КПР и КЛДЖ. |
On that question, the Committee would have liked to hear the delegation confirm or deny information it had received to the effect that a person who had been initially cleared by a civilian court had later been sentenced by a military court for the same acts. |
По этому вопросу Комитет хотел бы, чтобы делегация подтвердила или опровергла полученную им информацию, в соответствии с которой лицо, сначала объявленное непричастным к делу гражданским судом, было затем осуждено военным судом за те же деяния. |
An interesting example is the position adopted by Poland, which initially notified the International Labour Organization of its withdrawal from that organization and subsequently invalidated the withdrawal through another notification the day before the initial notice was to have taken effect. |
Интересным примером является позиция Польши, которая сначала заявила о своем выходе из Международной организации труда, аннулировав это заявление уведомлением, которое было сделано за день до того, как первое уведомление действительно вступило в силу. |
The issue was initially raised by Ian Lucas, another Labour MP, who complained that the flag introduced in 1606 following the accession of James VI of Scotland to the English throne as James I combined the cross of St George and the saltire of St Andrew. |
Сначала вопрос был поднят Яном Лукасом, другим депутатом от Лейбористской партии, который пожаловался на то, что флаг, введённый в 1606 году после восшествия шотландского короля Якова VI на английский трон (под именем Якова I), совместил крест Святого Георгия и косой Андреевский крест. |
The Nizam of Hyderabad initially approached the British government with a request to take on the status of an independent constitutional monarchy under the British Commonwealth of Nations. |
Сначала низам Хайдарабада направил Великобритании запрос на признание Хайдарабада в качестве независимой конституционной монархии в составе Британского Содружества наций, но запрос был отвергнут. |
The submarine was initially detected moving away from the Republic of Korea coast under its own power, showing no evidence of mechanical problems or being in any distress, when it sailed into a Republic of Korea civilian fishing net, which temporarily stopped its movement. |
Сначала подводная лодка была замечена удаляющейся от побережья Республики Корея своим ходом, без каких-либо признаков того, что у нее возникли механические неисправности или что она терпит бедствие, но затем она попала в рыболовную сеть, принадлежащую гражданину Республики Корея, что временно приостановило ее движение. |