Initially it seemed that the automated assignment functionality might reduce the need for a daily meeting between a crew leader and his enumerators. |
Сначала представлялось, что функция автоматизированного назначения заданий способна уменьшить необходимость проведения ежедневных совещаний между руководителем команды и его счетчиками. |
Initially, the project was targeting parliaments in French-speaking Africa. |
Сначала проект был ориентирован на парламенты франкоязычных стран Африки. |
Initially, the programme was established in the states that had the most serious problems with street children. |
Сначала эта программа была развернута в регионах, сталкивающихся с наиболее серьезными проблемами детской безнадзорности. |
Initially the entire project was sequestered by the Albanian authorities until other investors took legal action. |
Сначала албанские власти наложили арест на весь объект, пока другие инвесторы не подали иск в суд. |
Initially I wanted to prove more, but then I decided... |
Сначала я хотел давить еще, но потом решил... хватит. |
18.2 Initially, a legal consultant was engaged to write the State report and was assisted by a Taskforce appointed by the National Co-ordination Committee. |
18.2 Для составления государственного доклада сначала был привлечен юрисконсульт, которому помогала целевая рабочая группа, назначенная Национальным координационным комитетом. |
Initially, Niantic had taken an alternative approach to monetization, veering away from more traditional mobile application development standards such as ad placements and in-app purchases. |
Сначала в Niantic пробовали альтернативные способы монетизации, стараясь отстраниться от традиционного размещения объявлений и покупок внутри приложения. |
Initially, I studied in St. Petersburg, but was forced to drop out: I had simply no time to spare. |
Сначала учился полгода в Питере, но вынужден был уйти - просто не хватало времени. |
Initially, HP only offered the 20 and 40 GB 4th-generation iPods. |
Сначала НР предлагала iPod'ы объёмом памяти 20 и 40 Гб. |
Initially, a foreign policy based on Nelson Mandela's shining global reputation enabled the country to project itself as an exemplary international citizen. |
Сначала внешняя политика, основанная на блистательной международной репутации Нельсона Манделы, дала стране возможность представлять себя перед другими образцовым членом мирового сообщества. |
Initially we used three balls, and here's some of the tests with the three balls. |
Сначала мы использовали три шара, и вот кое-какие тесты с тремя шарами. |
Initially, the average stay was 10 days, whereas in 1996 it had risen to 20 days. |
Сначала этот период составлял в среднем 10 дней, а в 1996 году - 20. |
Initially angry with Bucks general manager Larry Harris for trading him in 2005, Mason said he was happy to be back in Milwaukee. |
Сначала генеральный менеджер команды Ларри Харрис был недоволен его переходом в 2005 году, но Мэйсон сказал, что он счастлив вернуться в Милуоки. |
Initially, in August 1672 the kuruc army invaded Upper Hungary where they conquered the castles of Diósgyőr, Ónod, Szendrő and Tokaj. |
Сначала армия куруцев вторглась в Верхнюю Венгрию в августе 1672 года, где они захватили замки Диошдьори, Онод, Сендрё и Токай. |
Initially, the library was a part of Research Union of Azerbaijan, but later it was included to the Literature Institution named after Nizami. |
Сначала эта библиотека являлась частью Общества Исследования Азербайджана, а затем её включили в состав Института Литературы им. Низами. |
Initially, conversion and disarmament generally entailed considerable costs and required additional investment, and only subsequently did they become profitable and produce economically tangible dividends. |
Конверсия и разоружение, в целом, сначала влекут за собой значительные расходы, требуют дополнительных инвестиций и только затем будут давать прибыль и экономически ощутимые дивиденды. |
Initially, men fled into the hills while women and children remained behind, only later to flee or be forcibly relocated. |
Сначала мужчины бежали в горы, оставив дома женщин и детей, которые скрылись позднее или подверглись принудительному перемещению. |
Initially, this situation resulted in the need for governing bodies to approve supplementary budgets and in some cases to decide on supplementary assessments. |
Сначала эта ситуация выразилась в том, что руководящим органам пришлось утверждать дополнительные бюджеты и в ряде случаев принимать решение о начислении дополнительных взносов. |
Initially you said you were happy for arun, That you shared his excitement about Julia. |
Сначала Вы сказали, что были рады за Аруна, что Вы разделили его волнение насчет Джулии. |
Initially, this commitment was met through the dispatch of a planning assistance team from New York to the region from 4 to 17 August 2004. |
Сначала это достигалось благодаря тому, что с 4 по 17 августа 2004 года в этом регионе работала миссия по планированию оказания помощи, направленная из Нью-Йорка. |
Initially, the agenda lacked balance: it focused more on economic growth, while neglecting the social, political and environmental factors that underpin cooperation and development. |
Сначала в этой повестке дня отсутствовала сбалансированность: больше внимания уделялось экономическому росту, а социальные, политические и экологические факторы, которые лежат в основе сотрудничества и развития, игнорировались. |
'Initially, things didn't go well.' |
Сначала дела шли не так плохо. |
Initially, we thought the disease triggered cardiac arrest during sleep, yet more recent studies indicate that lack of oxygen to the brain may be the cause. |
Сначала мы думали, что болезнь вызывала остановку сердца во сне, но дальнейшие исследования показали, что причиной мог стать дефицит кислорода в мозге. |
Initially, the parties involved refused to refer the matter to the competent judicial organs; subsequently, they lodged appeals with the independent provincial electoral commission, in accordance with electoral law. |
Сначала эти партии отказались вынести этот вопрос на рассмотрение компетентных судебных органов, а затем, в соответствии с избирательным законом, подали апелляции в независимые провинциальные избирательные комиссии. |
Initially, the Representative was concerned that the IDPs might be in a position where the only option available would be to return to Chechnya, as no alternative shelters had been identified. |
Сначала Представитель был встревожен тем, что ВПЛ могут оказаться в положении, когда единственным доступным вариантом будет возвращение в Чечню, поскольку альтернативных предложений по размещению сделано не было. |