Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельным лицам

Примеры в контексте "Individuals - Отдельным лицам"

Примеры: Individuals - Отдельным лицам
In contrast with equal opportunity, which focuses on procedures and individuals, this approach is results oriented and group oriented. В отличие от концепции "равенства возможностей", в рамках которой основное внимание уделяется процедурам и отдельным лицам, этот подход носит целенаправленный характер и ориентирован на конкретные результаты и группы.
The model includes components for training and planning, undertaking research and providing information to individuals, communities and society at large. Эта модель включает элементы, касающиеся профессиональной подготовки и планирования, проведения исследований и предоставления информации отдельным лицам, общинам и всему обществу.
Many environmental groups provide information on the greenhouse effect and the environmental consequences of energy use to individuals. Многие экологические группы представляют отдельным лицам информацию о парниковом эффекте и последствиях использования энергии для окружающей среды.
The living allowance is a statutory last-resort economic form of assistance granted by municipalities to individuals or families. Пособие на жизнь представляет собой форму экономической помощи, которую муниципалитеты обязаны оказывать в крайних случаях отдельным лицам или семьям.
For providing temporary accommodations, developers can use, temporarily, land or properties owned by the State, public bodies and individuals. При предоставлении временного жилья застройщики могут временно использовать землю или собственность, принадлежащие государству, общественным организациям и отдельным лицам.
Since its establishment, that institution has extended various forms of aid and assistance to beneficiary institutions and individuals in many countries. Этот фонд предоставляет различные виды помощи различным учреждениям и отдельным лицам во многих странах.
Grants are typically given to cultural organizations and associations or to individuals for special projects. Субсидии обычно предоставляются культурным организациям, ассоциациям или отдельным лицам, работающим над осуществлением конкретных проектов.
Many of the collective rights accorded by the draft declaration as currently drafted would not be applicable to individuals. Многие коллективные права, предусматриваемые проектом декларации в его нынешнем виде, не будут применимы к отдельным лицам.
The Council of Europe has instituted a multi-faceted program which provides human rights support to institutions and individuals in Bosnia and Herzegovina. Совет Европы учредил многостороннюю программу, в рамках которой обеспечивается поддержка в области прав человека организациям и отдельным лицам в Боснии и Герцеговине.
The fact that family planning allows couples and individuals to control their own reproductive process is central to the quality of their lives. Тот факт, что планирование семьи позволяет супружеским парам и отдельным лицам самим осуществлять контроль над своим репродуктивным процессом, играет важнейшую роль в определении качества их жизни.
As with rural property, privatized rights to a flat were assigned to the resident family, not to individuals. Как и в случае с сельской собственностью, право на приватизацию квартиры предоставлялось не отдельным лицам, а проживающим в них семьям.
They are instrumental in helping individuals and communities to cope with economic and social challenges, and they need to be strengthened. Они играют конструктивную роль в оказании помощи отдельным лицам и общинам в решении экономических и социальных проблем, а посему их необходимо укреплять.
Such crimes inflict indelible scars on individuals, families and societies, which makes reconciliation and peacebuilding much more difficult. Такие преступления наносят неизлечимые травмы отдельным лицам, семьям и обществам, что существенно затрудняет примирение и миростроительство.
The Special Rapporteur is grateful to those States, civil society groups and individuals who submitted information in response to this questionnaire. Специальный докладчик признателен тем государствам, группам гражданского общества и отдельным лицам, которые представили информацию в виде ответа на этот вопросник.
Helping individuals to exercise their right to work. Помощь отдельным лицам в осуществлении их права на труд.
It would be difficult to grant staff associations the same rights of litigation as individuals. Ассоциациям персонала трудно предоставить те же судебно-процессуальные права, что и отдельным лицам.
The Support Services Unit offers psychological and counselling services to individuals and families on both a short-term and long-term basis. Группа вспомогательных услуг оказывает психологическую и консультативную помощь отдельным лицам и семьям как на краткосрочной, так и на долгосрочной основе.
The Payments Unit is responsible for payment of salaries to local staff, payment to vendors and to individuals on the basis of supporting documents. Группа выплат отвечает за выплату окладов местным сотрудникам, платежи поставщикам и отдельным лицам на основе подтверждающей рекомендации.
Illicit funds could "belong" to individuals or organized criminal groups. Незаконные средства могут "принадлежать" отдельным лицам или организованным преступным группам.
Only three countries, Belarus, Pakistan and the Philippines, reported barring individuals from entering their territory. Лишь три страны - Беларусь, Пакистан и Филиппины - сообщили, что они запретили отдельным лицам въезд на свою территорию.
The lack of international regulation of brokering activities practically allows brokers to facilitate arms transfers to war zones or suspicious groups or individuals without violating any laws. Отсутствие международных положений, которые регулировали бы посредническую деятельность, на практике позволяет посредникам содействовать поставкам оружия в районы военных действий или подозрительным группам и отдельным лицам, не нарушая законов.
These provisions shall restrict individuals and entities in Vietnam to use foreign currencies for illegal purposes, including the financing of terrorism. Эти положения запрещают отдельным лицам и организациям во Вьетнаме использовать иностранную валюту для незаконных целей, в том числе для финансирования терроризма.
Appeals were made by a number of participants for donations to be made to the Fund by Governments, NGOs and individuals. Ряд представителей выступили с призывами к правительствам, НПО и отдельным лицам о добровольных взносах в Фонд.
The Institute also participates in an international document exchange programme, which permits individuals and institutes to exchange documentation. Институт принимает также участие в программе международного обмена документами, которая позволяет отдельным лицам и учреждениям обмениваться документацией.
These individuals or non-State actors need only a weapon of mass destruction to inflict that devastation. Для его уничтожения этим отдельным лицам или же негосударственным субъектам требуется лишь оружие массового уничтожения.