Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Including - Включить"

Примеры: Including - Включить
5.4.1.1.6.1 Insert "including empty uncleaned receptacles for gases with a capacity of not more than 1000 litres," after "Class 7". 5.4.1.1.6.1 После "класса 7" включить слова "включая порожние неочищенные сосуды для газов вместимостью не более 1000 литров".
The idea would be to legislate on the basis of the international framework, while including certain elements which were important to the CIS States. Идея заключается в том, чтобы разработать правовые нормы на основании международных рамок и включить сюда некоторые элементы, которые имеют важное значение для государств членов СНГ.
The Committee requests that the next performance report for the Mission provide a brief explanation of prior-period adjustments, including cancellation of prior-period obligations. Комитет просит включить в следующий отчет об исполнении бюджета Миссии краткое разъяснение корректировок за предыдущий период, включая списание обязательств предыдущего периода.
The president of Sega Europe stated that they originally planned a number of events, including judo, to fully epitomize the Olympics. Президент европейского филиала Sega заявил, что они изначально планировали включить ряд различных спортивных мероприятий, например дзюдо, которые в полной мере могли олицетворять Олимпийские игры.
In this respect, the inclusion of wording specifying the criminally liable action as including "serious and repeated violence or threats" was proposed. В этой связи в формулировку предлагалось включить в качестве уголовно-наказуемых деяний "грубые и неоднократные формы насилия или угрозы".
You're not planning on including this in your coverage? Вы же не планируете включить это в ваш сюжет?
And will you be including that in your account to the Royal Commission? И ты собираешься включить это в свои показания Королевской комиссии?
At the same time I should like to use this opportunity to restate our strong opposition to the possibility of including in the treaty text language permitting so-called peaceful nuclear explosions. Вместе с тем, пользуясь возможностью, я хотела бы вновь заявить о том, что мы решительно выступаем против идеи включить в текст договора формулировку, разрешающую проведение так называемых мирных ядерных взрывов.
Although the Handbook does not cover agricultural prices and typology of agricultural holdings, it could benefit from including references to methodological documents existing in these fields. Хотя Справочник не охватывает сельскохозяйственные цены и типологию сельскохозяйственных предприятий, в него было бы полезно включить ссылки на методологические документы, существующие в этих областях.
Mr. BUERGENTHAL said that he, too, was in favour of including a reference to article 19 of the Covenant in paragraph 23 of the draft. Г-н БЕРГЕНТАЛЬ также считает целесообразным включить в пункт 23 проекта ссылку на статью 19 Пакта.
Since beginning its work, the Commission had considered the possibility of including in the draft articles a third part on the settlement of disputes. КМП с самого начала своей работы полагала возможным включить в проект статей часть третью, посвященную урегулированию споров.
The participants at the 18-20 February 1998 Work Session on Statistical Metadata recommended including the following additional meeting in the work programme of the Conference: Участники состоявшейся 18-20 февраля 1998 года рабочей сессии по статистическим метаданным рекомендовали включить в программу работы Конференции следующее дополнительное совещание.
The Secretariat of Natural Resources had declared its commitment to including a gender perspective in all programmes and policies, as requested in the Beijing Platform for Action. Секретариат по природным ресурсам заявил о своей готовности включить гендерные аспекты во все свои программы и проекты, как это предусмотрено в Пекинской платформе действий.
The Committee recommended that the State party's next report should include sufficient information on the implementation of the Convention in practice, including factors and difficulties encountered in that regard. Комитет рекомендовал государству-участнику включить в свой следующий доклад достаточную информацию о практическом осуществлении Конвенции, включая встреченные в связи с этим трудности.
His delegation believed that the Register should be gradually expanded to include all categories and types of destabilizing arms, including weapons of mass destruction. По мнению Шри-Ланки, этот Регистр следует впоследствии расширить и включить в него все категории и виды дестабилизирующих вооружений, включая оружие массового уничтожения.
UNFPA also helped African countries to incorporate family planning messages into a number of innovative IEC approaches, including radio "soap operas" and folk dramas. ЮНФПА помог также африканским странам включить информацию по вопросам планирования семьи в ряд новаторских подходов в области ИПК, включая транслируемые по радио "мыльные оперы" и постановки для широких слоев населения.
The Office suggests including "Secretariat-wide access" as one of the objectives in a mission statement that it recommends be formulated for e-mail services. Управление предлагает включить цель, предусматривающую "обеспечение доступа в рамках всего Секретариата", в качестве одной из целей, содержащихся в заявлении о задачах, которое оно рекомендует разработать в отношении услуг по использованию электронной почты.
In his presentation of resource estimates for the support account, the Secretary-General should have included all staff, including those on loan to the Organization. В связи с вопросом о предоставлении ресурсов, необходимых для вспомогательного счета, г-н Гокхале говорит, что Генеральному секретарю следовало включить в штатное расписание всех работников, в том числе персонал, предоставленный в распоряжение Организации бесплатно.
Churchill's insistence on including France among the permanent members was met with the same scepticism by Roosevelt and Stalin. Настойчивые утверждения Черчилля о том, что Францию следует включить в число постоянных членов, также было скептически встречено Рузвельтом и Сталиным.
The next budget submission should contain information on the developing strategy for training in this area, including plans for use of the available capacity. В следующий предлагаемый бюджет следует включить информацию о разработке стратегии профессиональной подготовки в этой области, в том числе планах использования имеющегося потенциала.
The Committee encourages the State party to specifically integrate human rights education, including the rights of the child, in the school curricula. Комитет призывает государство-участник включить в школьные учебные программы специальный предмет по правам человека, включая изучение прав ребенка.
Almost all of them should have human rights on their agenda, including those which deal with economic, social and cultural matters. Практически всем им необходимо включить аспекты защиты прав человека в свою программу работы, в том числе по экономическим, социальным и культурным вопросам.
The Committee encourages the State party to introduce human rights, including children's rights into the school curricula as an independent subject. Комитет призывает государство-участник включить вопрос о правах человека, в том числе правах детей, в учебную школьную программу в качестве отдельного предмета.
The observer for Switzerland suggested that the working paper be enriched by including some of the relevant proposals made in the working paper on effective participation. Наблюдатель от Швейцарии предложил включить в рабочий документ ряд соответствующих предложений об активном участии, содержащихся в рабочем документе.
Several delegations suggested additional areas of concern, including the following: Несколько делегаций предложили включить дополнительные вызывающие беспокойство области: