Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Including - Включить"

Примеры: Including - Включить
Strengthened South-South relations have led many United Nations organizations and agencies, including regional commissions, to incorporate South-South cooperation into their strategic plans and performance indicators. Укрепление связей Юг-Юг побудило многие организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, в том числе региональные комиссии, включить сотрудничество Юг-Юг в свои стратегические планы и показатели результатов работы.
The full costs of land reforms, including costs of support services, should be identified in advance and included in relevant budgets. Все расходы на земельные реформы, включая расходы на вспомогательные услуги, следует определить заранее и включить в соответствующие бюджеты.
It was recommended that a repository for the Support Group could include electronic modules, including the PAHO modules on intercultural health. Было рекомендовано включить в базу данных Группы поддержки электронные модули, включая модули ПАОЗ по межкультурным системам здравоохранения.
This would include the extension of their respective mandates to the aspect of legality of detention which is not ordered by a court, including administrative detention. Следует также включить в их соответствующие мандаты рассмотрение вопроса о законности временного задержания без решения суда, включая административный арест.
The Committee recommends including in the report detailed statistics and an analysis of the measures adopted to deal with the above-mentioned points, including in rural areas, and the impact of those measures. Комитет рекомендует включить в доклад подробную статистическую и аналитическую информацию о мерах, принятых в отношении вышеуказанных замечаний, в том числе в сельских районах, а также о результатах принятия таких мер.
While some delegations supported including this issue in a separate draft article 17 bis, most delegations were in favour of including the concept in this paragraph. Ряд делегаций высказались в поддержку включения этого вопроса в отдельный проект статьи 17 бис, однако большинство делегаций сочли, что его следует включить в данный пункт.
Recommends that the United Nations Development Programme consider including in its evaluation work plan an evaluation of the activities of the Department for Development Support and Management Services that it finances, including a value-for-money audit. З. рекомендует Программе развития Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о том, чтобы включить в свой рабочий план по оценке проведение оценки деятельности Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, который она финансирует, в том числе аудиторскую проверку эффективности расходования средств.
Some delegations found that the declaration focused almost exclusively on cities, virtually neglecting other human settlements, including rural settlements and small and medium-sized towns, and suggested that the strengthening of rural-urban linkages, including employment aspects, be included in the declaration. Некоторые делегации высказали мнение, что декларация почти исключительно сконцентрирована на городах, явно пренебрегая другими населенными пунктами, включая сельские населенные пункты и малые и средние города, и предложили включить в декларацию вопросы об укреплении связей между городом и деревней, в том числе аспекты занятости.
The Commission might wish to consider whether the approach taken in preparing the interim report, including the style of presentation and the level of detail, is appropriate or whether it should include as well, for instance, more indications including naming States. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, является ли подход, использованный при подготовке промежуточного доклада, включая форму изложения и уровень подробности, надлежащим или же следует включить, например, более подробные указания, в том числе указывать названия государств.
The Committee requests the State party to include in its next periodic report detailed information, including statistical data, on drug consumption and trafficking in the State party and availability of dependence therapy, including for detainees. Комитет просит государство-участник включить в своей следующий периодический доклад подробную информацию, включая статистические данные, о потреблении наркотиков и торговле ими в государстве-участнике и о наличии средств лечения от наркотической зависимости, в том числе для лиц, находящихся под стражей.
Acknowledging the existing challenges and the gaps between policies and practice, he hoped that the international community would consider including disability in the development agenda beyond 2015. Признавая существующие проблемы и разрывы между политикой и практикой, оратор выражает надежду, что международное сообщество сочтет возможным включить проблематику инвалидности в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Would you guys mind, Like, including me in your conversations? Не думаете, например, включить меня в свои разговоры?
The bureau proposed including a new paragraph in the introduction concerning the responsibilities for ensuring the application of the standard and the quality of the lot. Бюро предложило включить во введение новый пункт, касающийся обязательств в отношении обеспечения применения стандарта и качества торговой партии.
The table should also be revised by including in the receipts column contributions paid in addition to those pledged, with an explanatory note. При пересмотре таблицы также следует включить в колонку поступлений взносы, выплаченные в дополнение к тем, которые были заявлены, с пояснительным примечанием.
He also proposed including the words "an equal right to any assistance available" before the words "for this purpose". Она также предложила включить перед словами "в этих целях" выражение "равное право на получение любой имеющейся помощи".
It was also in favour of including in the resolution adopting the draft Convention the general understanding that the Convention did not cover criminal proceedings. Оратор также считает необходимым включить в проект резолюции о принятии Конвенции общее понимание того, что Конвенция не распространяется на уголовное судопроизводство.
It is further recommended that the scope of the WP. be reconsidered with the aim of including statistics on air and maritime transport in the work programme. Кроме того, рекомендуется пересмотреть сферу деятельности РГ., с тем чтобы включить в программу ее работы статистику авиационных и морских перевозок.
He proposed including additional information on the Committee's collaboration with NGOs, as their contributions were of vital importance to its work. Он предлагает включить дополнительную информацию об осуществляемом Комитетом сотрудничестве с НПО, поскольку оказываемое ими содействие имеет жизненно важное значение для его работы.
The General Assembly opted for the procedure of including acts by reference to the texts of earlier and future conventions on terrorism. Было сочтено целесообразным «включить с помощью ссылки» тексты предыдущих и будущих конвенций о борьбе с терроризмом.
However, in certain situations, the assistance of an interpreter might be required at the time of arrest, so she suggested including a relevant reference. Однако в некоторых ситуациях помощь переводчика может потребоваться уже в момент ареста, поэтому она предлагает включить соответствующую ссылку.
The Group recommends including Sekou Niangadou in the consolidated travel ban and assets freeze list for having repeatedly violated and continuing to violate the diamonds embargo since 2006. Группа рекомендует включить Секу Ниангаду в сводный перечень лиц, подпадающих под запрет на поездки и замораживание активов, за то, что в период с 2006 года он неоднократно нарушал и продолжает нарушать алмазное эмбарго.
The JWP seeks to address the multiple and increasing threats to dry and sub-humid lands biodiversity, including climate change. СПР стремится включить в сферу своей деятельности все более многочисленные угрозы для биологического разнообразия в засушливых и субгумидных районах, в том числе и изменение климата.
There had been many methodological improvements in many aspects of the integrated assessment work, including attempts to include structural and behavioural changes in the modelling. Были обеспечены многочисленные методологические усовершенствования во многих аспектах деятельности по комплексной оценке, в том числе такие, как попытки включить структурные и поведенческие изменения в модели.
Add a section that applies to the United States, including the following two paragraphs: Включить раздел, относящийся к Соединенным Штатам, в том числе следующие два пункта:
Another statement of case proposing the listing of six individuals included 70 pages of faxed material, including copies of arrest warrants. Другое изложение дела, в котором предлагалось включить в список шесть лиц, заняло 70 переданных по факсу страниц, включая копии ордеров на арест.