| UNFPA also recommended including additional dimensions to the proposed benchmarks referring to the management of performance and contracts. | Наряду с этим ЮНФПА рекомендовал включить дополнительные характеристики в предложенные контрольные параметры, касающиеся организации служебной деятельности и контрактов. |
| They strongly recommended including this as a requirement for the reporting mechanism to be considered by the Steering Committee. | Они настоятельно рекомендовали включить это положение в качестве одного из требований к механизму отчетности, выносимому на рассмотрение Руководящего комитета. |
| He therefore proposed including a specific reference to that situation. | Поэтому он предлагает включить конкретную ссылку на этот вопрос. |
| He proposed including a specific reference to housing and education in the second sentence. | Он предлагает включить во второе предложение конкретную ссылку на жилищную сферу и сферу образования. |
| The CHAIRMAN proposed including the concluding observations on Saint Lucia, with a note specifying that the text was provisional. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить в доклад заключительные замечания по Сент-Люсии, указав при этом, что их текст носит предварительный характер. |
| Mr. ANDO suggested including a reference to article 50 of the Covenant in the Committee's decision. | Г-н АНДО предлагает включить в решение Комитета ссылку на статью 50 Пакта. |
| Mr. SHEARER suggested including some indication of the composition of the body the Committee proposed. | Г-н ШИРЕР предлагает включить информацию о составе предлагаемого Комитетом органа. |
| Our delegation has no objection to including consideration of negative security assurances in the programme of work of the Conference. | У нашей делегации нет возражений против того, чтобы включить рассмотрение негативных гарантий безопасности в программу работы Конференции. |
| Therefore, the workshop recommended including NOx and NMVOC in the trend assessment. | Исходя из этого, участники рабочего совещания рекомендовали включить NOx и НМЛОС в оценку тенденций. |
| Group dynamics prevent company boards that consist solely of males from including women, even if members individually would support such a decision. | Групповая динамика мешает правлениям компаний, которые состоят исключительно из мужчин, включить женщин, даже если члены по отдельности и поддерживают такое решение. |
| Armenia has entrusted the appropriate monitoring organizations with including lead in the list of regularly monitored substances. | Армения поручила соответствующим организациям, занимающимся вопросами мониторинга, включить свинец в перечень веществ, наблюдение за которыми осуществляется на регулярной основе. |
| An evaluation of the project in 1981 recommended including additional rural areas. | При оценке проекта в 1981 году рекомендовалось включить дополнительные сельские районы. |
| Several delegations suggested including in the preamble, as a substitute for article 4, a paragraph recalling existing international instruments. | Некоторые делегации предлагали взамен статьи 4 включить в преамбулу пункт со ссылками на существующие международные документы. |
| They also proposed including relevant suggestions made at the international and regional conferences and in other activities that had an impact on women. | Они также предложили включить в текст соответствующие предложения, которые выдвигались на международных региональных совещаниях и в рамках других форумов, имеющих отношение к женской проблематике. |
| One delegation suggested including a comparison between environmental and economic trends, if feasible. | Одна делегация предложила включить при наличии возможности сравнение экологических и экономических тенденций. |
| She also favoured including a waiver of privileges and immunities in the text of the optional protocol. | Кроме того, она высказалась за то, чтобы включить в текст факультативного протокола изъятие из документа о привилегиях и иммунитетах. |
| Some Governments suggested including references to the rights of indigenous women and children in the preamble. | Некоторые правительства предложили включить в преамбулу ссылки на права женщин и детей, принадлежащих к коренным народам. |
| With regard to article 45, some Governments suggested including references to different sources of international law. | В связи со статьей 45 представители некоторых правительств предложили включить ссылки на различные источники международного права. |
| The Joint Meeting adopted by a large majority the principle of including the provisions in question in section 4.3 of Part 4. | Совместное совещание подавляющим большинством голосов приняло принципиальное решение включить рассматриваемые положения в раздел 4.3 части 4. |
| In this context, the Working Group may also wish to consider including in the revised Model Law provisions on the timing of notifications. | В этой связи Рабочая группа, возможно, также пожелает включить в пересмотренный текст Типового закона положения о сроках уведомлений. |
| The Netherlands suggests including the element of public participation in decision-making, following the example of the Rio Declaration. | Нидерланды предлагают, используя в качестве примера Рио-де-Жанейрскую декларацию, включить в текст элемент общественного участия в процессе принятия решений. |
| We agreed on including smaller artillery systems and MANPADS, to which I just referred. | Мы согласились включить небольшие артиллерийские системы и ПРЗК, о которых я только что говорил. |
| It recommended including this subject on the GRE programme of work, taking into account legal aspects. | Он рекомендовал включить этот вопрос в программу работы GRE с учетом правовых аспектов. |
| At their Nairobi meeting in June 2003, the National Coordinators appointed by the core countries also proposed including Zambia in that group. | На своем совещании в июне 2003 года в Найроби назначенные ключевыми странами национальные координаторы предложили включить в эту группу также Замбию. |
| With regard to the functions of the creditor assembly, support was expressed in favour of including the substance of footnote 19 in the recommendation. | В отношении функций собрания кредиторов было поддержано предложение включить существенные положения сноски 19 в текст рекомендации. |