UNFPA also recommended including additional dimensions to the proposed benchmarks referring to the management of performance and contracts. |
Наряду с этим ЮНФПА рекомендовал включить дополнительные характеристики в предложенные контрольные параметры, касающиеся организации служебной деятельности и контрактов. |
They strongly recommended including this as a requirement for the reporting mechanism to be considered by the Steering Committee. |
Они настоятельно рекомендовали включить это положение в качестве одного из требований к механизму отчетности, выносимому на рассмотрение Руководящего комитета. |
He therefore proposed including a specific reference to that situation. |
Поэтому он предлагает включить конкретную ссылку на этот вопрос. |
He proposed including a specific reference to housing and education in the second sentence. |
Он предлагает включить во второе предложение конкретную ссылку на жилищную сферу и сферу образования. |
The CHAIRMAN proposed including the concluding observations on Saint Lucia, with a note specifying that the text was provisional. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить в доклад заключительные замечания по Сент-Люсии, указав при этом, что их текст носит предварительный характер. |
Mr. ANDO suggested including a reference to article 50 of the Covenant in the Committee's decision. |
Г-н АНДО предлагает включить в решение Комитета ссылку на статью 50 Пакта. |
Mr. SHEARER suggested including some indication of the composition of the body the Committee proposed. |
Г-н ШИРЕР предлагает включить информацию о составе предлагаемого Комитетом органа. |
Our delegation has no objection to including consideration of negative security assurances in the programme of work of the Conference. |
У нашей делегации нет возражений против того, чтобы включить рассмотрение негативных гарантий безопасности в программу работы Конференции. |
Therefore, the workshop recommended including NOx and NMVOC in the trend assessment. |
Исходя из этого, участники рабочего совещания рекомендовали включить NOx и НМЛОС в оценку тенденций. |
Group dynamics prevent company boards that consist solely of males from including women, even if members individually would support such a decision. |
Групповая динамика мешает правлениям компаний, которые состоят исключительно из мужчин, включить женщин, даже если члены по отдельности и поддерживают такое решение. |
Armenia has entrusted the appropriate monitoring organizations with including lead in the list of regularly monitored substances. |
Армения поручила соответствующим организациям, занимающимся вопросами мониторинга, включить свинец в перечень веществ, наблюдение за которыми осуществляется на регулярной основе. |
An evaluation of the project in 1981 recommended including additional rural areas. |
При оценке проекта в 1981 году рекомендовалось включить дополнительные сельские районы. |
Several delegations suggested including in the preamble, as a substitute for article 4, a paragraph recalling existing international instruments. |
Некоторые делегации предлагали взамен статьи 4 включить в преамбулу пункт со ссылками на существующие международные документы. |
They also proposed including relevant suggestions made at the international and regional conferences and in other activities that had an impact on women. |
Они также предложили включить в текст соответствующие предложения, которые выдвигались на международных региональных совещаниях и в рамках других форумов, имеющих отношение к женской проблематике. |
One delegation suggested including a comparison between environmental and economic trends, if feasible. |
Одна делегация предложила включить при наличии возможности сравнение экологических и экономических тенденций. |
She also favoured including a waiver of privileges and immunities in the text of the optional protocol. |
Кроме того, она высказалась за то, чтобы включить в текст факультативного протокола изъятие из документа о привилегиях и иммунитетах. |
Some Governments suggested including references to the rights of indigenous women and children in the preamble. |
Некоторые правительства предложили включить в преамбулу ссылки на права женщин и детей, принадлежащих к коренным народам. |
With regard to article 45, some Governments suggested including references to different sources of international law. |
В связи со статьей 45 представители некоторых правительств предложили включить ссылки на различные источники международного права. |
The Joint Meeting adopted by a large majority the principle of including the provisions in question in section 4.3 of Part 4. |
Совместное совещание подавляющим большинством голосов приняло принципиальное решение включить рассматриваемые положения в раздел 4.3 части 4. |
In this context, the Working Group may also wish to consider including in the revised Model Law provisions on the timing of notifications. |
В этой связи Рабочая группа, возможно, также пожелает включить в пересмотренный текст Типового закона положения о сроках уведомлений. |
The Netherlands suggests including the element of public participation in decision-making, following the example of the Rio Declaration. |
Нидерланды предлагают, используя в качестве примера Рио-де-Жанейрскую декларацию, включить в текст элемент общественного участия в процессе принятия решений. |
We agreed on including smaller artillery systems and MANPADS, to which I just referred. |
Мы согласились включить небольшие артиллерийские системы и ПРЗК, о которых я только что говорил. |
It recommended including this subject on the GRE programme of work, taking into account legal aspects. |
Он рекомендовал включить этот вопрос в программу работы GRE с учетом правовых аспектов. |
At their Nairobi meeting in June 2003, the National Coordinators appointed by the core countries also proposed including Zambia in that group. |
На своем совещании в июне 2003 года в Найроби назначенные ключевыми странами национальные координаторы предложили включить в эту группу также Замбию. |
With regard to the functions of the creditor assembly, support was expressed in favour of including the substance of footnote 19 in the recommendation. |
В отношении функций собрания кредиторов было поддержано предложение включить существенные положения сноски 19 в текст рекомендации. |