Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Including - Включить"

Примеры: Including - Включить
The Committee recommends that periodic training programmes on the rights of the child be organized for professional groups working with or for children including teachers, law enforcement officials, social workers and judges, and that human rights and children's rights be included in their training curricula. Комитет рекомендует организовать регулярные курсы подготовки по вопросам прав ребенка для специалистов, по роду своей деятельности связанных с детьми, включая учителей, сотрудников правоохранительных органов, социальных работников и судей, а также включить тематику прав человека и прав детей в обязательную программу соответствующих учебных заведений.
While the international trend calls for the management of all freshwater resources including groundwater in an integrated manner, the Special Rapporteur hopes that the Commission would be willing at least to include transboundary groundwaters in the scope of the topic. Хотя международная тенденция обусловливает необходимость управления всеми пресноводными ресурсами, включая подземные воды, на комплексной основе, Специальный докладчик надеется, что Комиссия по меньшей мере пожелает включить в сферу охвата темы трансграничные подземные воды.
The Committee regrets that it has not been felt possible to include in the reports submitted to the Committee concerns and views expressed by the public and non-governmental organizations, including in the relevant territories. Комитет сожалеет о том, что не была изыскана возможность включить в доклады, представленные Комитету, замечания и мнения, высказанные общественными и неправительственными организациями, включая организации на соответствующих территориях.
The plan should be updated and include a research and control programme with regard to the health of women affected by ecological disasters, including the Chernobyl disaster. обновить этот план и включить в него программу медицинских исследований и охраны здоровья женщин, пострадавших в результате экологических катастроф, таких, как чернобыльская.
In such cases, Governments should prepare comprehensive plans for the use of telecommunications, including the use of fixed and mobile satellite communications systems, in their national disaster and emergency relief plans. В таких случаях правительствам следует включить в свои национальные планы на случай стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций комплексные планы использования средств дальней связи, включая использование стационарных и подвижных спутниковых систем связи.
Romania also supports the concept of regional and subregional variants of the Register and applauds the United Nations Centre for Disarmament Affairs for including this option in its programme aiming at promoting the merits of transparency through the Register. Румыния также поддерживает концепцию региональной и субрегиональной разновидностей Регистра и приветствует решение Центра по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций включить этот вариант в свою программу, преследуя цель пропагандирования преимуществ транспарентности посредством Регистра.
The Haitian delegation therefore takes this opportunity to congratulate the officials of the University for Peace for having thought of including in their curriculum the ethical and spiritual values that can serve as guidelines for the establishment of a genuine culture of peace. Поэтому делегация Гаити, пользуясь возможностью, хочет выразить признательность сотрудникам Университета мира за решение включить в его программу вопросы этических и духовных ценностей, которые могут служить руководящими направлениями для создания подлинной культуры мира.
Subsequently, the Working Party also recommended including the relevant parts of the Comment to Explanatory Note 0.8.3. in the Explanatory Note itself and deleting Annex 1, Version 2 of the model of the TIR Carnet. Затем Рабочая группа также рекомендовала включить в саму пояснительную записку соответствующие части комментария к пояснительной записке 0.8.3 и исключить вариант 2 модели книжки МДП из приложения 1.
A few delegations proposed including the question of unequal participation of women in decision-making at the regional and international levels in such organizations as the United Nations, the European Union and the Organization of African Unity. Несколько делегаций предложили включить вопрос о неравноправии женщин в отношении участия в принятии решений на региональном и международном уровнях в таких организациях, как Организация Объединенных Наций, Европейский союз и Организация африканского единства.
There was stubborn insistence on including a reference to resolution 1808, which was adopted in April 2008 even before the Georgian aggression that changed the political landscape in Transcaucasia. А чего стоит упорное желание включить в текст ссылку на резолюцию 1808, принятую в апреле 2008 года, т.е. еще до грузинской агрессии, изменившей весь политический ландшафт в Закавказье?
The delegation suggested including an annex with the annual mandatory contributions from Parties expressed in absolute monetary terms, instead of the percentage scale of contributions foreseen in the draft text. Делегация предложила включить приложение, в котором ежегодные обязательные взносы Сторон были бы выражены в абсолютных стоимостных показателях, а не в процентах, как это предусматривается в проекте текста.
Any proposal in this regard should be carefully thought out and include all the relevant information in accordance with paragraph 164 (c), including the relationship of such a structure with the existing independent, external entities as well as the internal mechanisms proposed by the Secretary-General. Любое предложение подобного рода следует тщательно продумать и включить в него всю соответствующую информацию, как того требует пункт 164(c), в том числе информацию о связи такой структуры с существующими независимыми внешними организациями, а также с внутренними механизмами, предложенными Генеральным секретарем.
An analysis of the role, functions and requirements of the investigator programme, including the regional hubs and the resident investigator capacity, should be provided in the context of the next budget for the support account. В следующий предлагаемый бюджет вспомогательного счета следует включить анализ роли, функций и потребностей программы следственной деятельности, включая региональные центры и систему следователей-резидентов.
The SBI requested the secretariat to include in the draft work plan different approaches for individual reviews, including sending inventory information to experts, expert meetings in a single location and in-country visits of experts, or combinations of each, in order to assess these approaches. З. ВОО просил секретариат включить в проект плана работы различные подходы к индивидуальным рассмотрениям, включая направление кадастровой информации экспертам, проведение совещаний экспертов в одном и том же месте и организацию поездок экспертов в страны, или комбинацию этих мер, в целях оценки таких подходов.
Note 2 Add", including IBCs and large packagings" after "packagings", delete "category" at the end and add "group" after "danger". Примечание 2 После слова "тара" включить слова", включая КСГМГ и крупногабаритную тару", а слово "категории" заменить словом "группе".
In this connection, the Committee recommends that the Secretary-General include in that report comprehensive statistics on procurement by the Secretariat, including country of origin of goods and services purchased and related value. В этой связи Комитет рекомендует Генеральному секретарю включить в этот доклад всеобъемлющие статистические данные о закупочной деятельности Секретариата, в том числе данные о странах происхождения приобретенных товаров и услуг и их стоимости.
Not all countries had the practice of including preambles to their laws; in such cases, the material could be used in a separate document, or its substance could be included in the operative part. Практика открытия законов с преамбул существует не во всех странах, и в таких случаях либо данный материал можно использовать в виде отдельного документа, либо суть его можно включить в постановляющую часть.
UNHCR made a number of proposals for inclusion in the measures, regarding the plight of female refugees, including female refugees in detention for immigration purposes. УВКБ предложило включить в проект мер ряд положений, касающихся положения беженцев женского пола, в том числе беженцев женского пола, заключенных под стражу в связи с иммиграцией.
The decision proposed a number of issues for inclusion in the agenda of the World Conference, including the aftermath of slavery and colonialism, the impact of economic globalization and the treatment of migrants, refugees, asylum seekers and displaced persons. В этом решении было предложено включить в повестку дня Всемирной конференции ряд вопросов, и в том числе такие темы, как последствия рабства и колониализма, воздействие глобализации экономики и обращение с мигрантами, беженцами, просителями убежища и перемещенными лицами.
The Commission further recalled General Assembly resolution 50/123 of 20 December 1995, in which the Assembly decided to include international migration and development, including the convening of a United Nations conference on international migration and development, in the provisional agenda of its fifty-second session. Комиссия далее напомнила о резолюции 50/123 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1995 года, в которой Ассамблея постановила включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят второй сессии пункт, озаглавленный "Международная миграция и развитие, включая созыв Конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию".
While he would prefer to see an unambiguous statement in the text of the definition, if the rationale for the change was not accepted there was no point in including a contradictory statement in the Guide. Хотя он и предпочел бы включить в текст определения недвусмысленную формулировку, если обоснование предложенного изменения не принимается, то нет никакой необходимости включать в Руководство противоречивое утверждение.
The draft resolution before us calls upon all States to become parties to the Convention and its Protocols, and to adhere to its provisions, including the provision to extend the scope to include armed conflicts of a non-international character. В находящемся у нас на рассмотрении проекте резолюции содержится призыв ко всем государствам стать участниками Конвенции и протоколов к ней и присоединиться к ее положениям, в том числе к положениям о расширении сферы охвата, с тем чтобы включить в нее вооруженные конфликты немеждународного характера.
Integrate environmental education into the formal school curricula at all levels, including technical and professional schools (e.g. hotel and other schools to train people in the tourist sector). Включить программы экологического обучения в официальные учебные планы на всех уровнях, включая технические и профессиональные школы (например, школы гостиничного хозяйства и другие школы, подготавливающие специалистов в секторе туризма).
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights mainstream an intersectional analysis of gender and race discrimination into the work of all mechanisms of the human rights system, including treaty bodies, commissions and the activities of the thematic and country-specific rapporteurs and working groups. Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека включить анализ совокупного воздействия расовой дискриминации и дискриминации по признаку пола в работу всех механизмов правозащитной системы, включая договорные органы, комиссии и деятельность тематических и страновых докладчиков и рабочих групп.
(e) Develop further the EU Charter for pedestrians, enlarge it to the pan-European level and extend it by including the needs of cyclists; ё) продолжить разработку "Хартии пешеходов" УС, расширить сферу ее действия до общеевропейского уровня и включить в нее потребности велосипедистов;