Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Including - Включить"

Примеры: Including - Включить
Additional comments, including an illustrative list of possible criteria to be taken into account by enacting States, might be provided in a guide to enactment of the draft uniform rules. Другие комментарии, в том числе примерный перечень возможных критериев, которые следует учесть принимающим государствам, можно было бы включить в руководство по принятию проекта единообразных правил.
Some concrete suggestions aimed at improving the wording of the text were suggested, including to insert the word "born" between the words "are" and "free and equal" in article 2. Были высказаны некоторые конкретные предложения относительно улучшения формулировок, в том числе было предложено включить в статье 2 перед словами "свободными и равными" слово "рождаются".
There is, therefore, great urgency in including human rights education (i.e. an appreciation for tolerance and a multicultural society) in the curricula of all schools, not only on a voluntary basis but as an important obligation of the different countries' educational systems. Поэтому необходимо срочно включить вопросы прав человека (т.е. уважение к терпимости и многокультурному обществу) в учебные программы всех школ не только на добровольной основе, но также и как важную обязанность образовательных систем различных стран.
The Joint Meeting decided to include in this column all the UN numbers, including those for substances the carriage of which was prohibited or which were exempted from the regulations. Совместное совещание приняло решение о том, чтобы включить в данную колонку все номера ООН, в том числе те, которые относятся к веществам, запрещенным к перевозке или освобожденным от действия правил.
One proposal was that the term should be "commercially reasonable" and some reference should also be made to the origin of the standards by including the words "market-based". Одно из предложений заключалось в том, чтобы использовать формулировку "коммерчески разумные" и включить также определенное указание на природу стандартов, добавив слова "определяемые рыночными отношениями".
The Working Group may also wish to consider including text in the revised Guide that would highlight the value of two-way debriefing in appropriate cases, for both procuring entities and suppliers or contractors. Рабочая группа, возможно, также пожелает включить в пересмотренный вариант Руководства формулировку, указывающую на целесообразность в соответствующих случаях взаимного информирования друг друга закупающими организациями и поставщиками.
The Working Group might also wish to consider including in the Guide a discussion of interaction of the time within which some of the notices are to be provided with the standstill period. Рабочая группа, возможно, также пожелает включить в Руководство комментарий относительно того, как сроки направления некоторых уведомлений соотносятся с периодом ожидания.
To remedy the situation, participants in the World Summit for Social Development held at Copenhagen had committed themselves to including in structural adjustment programmes three goals: poverty eradication, employment growth and social integration. Для исправления такого положения участники Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая проходила в Копенгагене, обязались включить в программу структурной перестройки три следующие задачи: искоренение бедности, увеличение числа рабочих мест и социальную интеграцию.
As all members are aware, when the Council adopted resolution 1624 it entrusted the Committee with the task of including in our dialogue with Member States their efforts to implement that resolution. Как известно всем членам Совета, когда Совет принял резолюцию 1624, он возложил на Комитет задачу включить в наш диалог с государствами-членами их усилия по осуществлению этой резолюции.
The representative of Norway also found article 7 (1) (e) too broad and proposed including the words "racial or ethnic" before the word discrimination. Представитель Норвегии также счел статью 7 (1) е) слишком пространной и предложил включить перед словом "дискриминация" слова "расовая или этническая".
In particular we see value in including, in addition to quantitative indicators, those that enable some qualitative appraisal, such as levels of satisfaction of parties involved in processes. В частности, мы считаем важным включить в дополнение к количественным показателям такие показатели, которые позволяют производить определенную качественную оценку, например степень удовлетворенности участвующих сторон.
In subparagraph (b), in the first sentence, after the words "mineral and energy resources", insert the words "including solar energy". В подпункте (Ь) в первом предложении после слов «природных и энергетических ресурсов» включить слова «, включая источники солнечной энергии,».
The Committee recommends that the State party provide this data, including gender composition, in subsequent reports, in an appropriate form. Комитет рекомендует государству-участнику включить в надлежащей форме такие данные, в том числе в разбивке по признаку пола, в его последующие доклады.
The Committee further encourages the State party to include the Convention and its Optional Protocol as a mandatory component in the education and training of the legal profession, including judges, lawyers and public prosecutors. Комитет далее призывает государство-участник включить тему изучения Конвенции и Факультативного протокола к ней в программу образования и профессиональной подготовки юристов, в том числе судей, адвокатов и общественных обвинителей, в качестве обязательного предмета.
The Committee recommends that the State party adopt a prohibition on discrimination against women in line with articles 1 and 2 (b) of the Convention, including sanctions, in relevant national legislation. Комитет рекомендует государству-участнику включить в соответствующее национальное законодательство положение, запрещающее дискриминацию в отношении женщин в соответствии со статьями 1 и 2 (b) Конвенции, включая применение санкций.
The Joint Meeting considered it necessary to include in this paragraph two examples of particulars which should appear in the transport document/consignment note, including one example for n.o.s. substances. Совместное совещание сочло необходимым включить в этот пункт два примера записей, которые должны фигурировать в транспортном документе/накладной, в том числе один пример для веществ "н.у.к.".
CRC recommended, inter alia, that Brunei Darussalam integrate human rights education, including education about children's rights, into the curricula. КПР рекомендовал, в частности, Брунею-Даруссаламу включить образование по правам человека, в том числе образование по правам ребенка, в программы обучения79.
It was suggested that it would be better not to attempt to include detailed provisions in the Model Law itself, as the Guide to Enactment was better suited for explaining the various approaches and policy options, including their practical implications and possible advantages or disadvantages. Было высказано мнение о том, что не следует пытаться включить подобные положения в текст самого Типового закона, поскольку разъяснения в отношении различных подходов и принципиальных вариантов, включая их практические последствия и возможные преимущества и недостатки, лучше было бы дать в Руководстве по принятию.
After some discussion on the procedure which was not completely in keeping with that adopted by the Joint Meeting for including references to standards, the Working Party agreed to introduce a reference to standard EN 13082:2001 in the tables of 6.8.2.6. После небольшого обсуждения процедуры, не совсем соответствующей процедуре, установленной Совместным совещанием для принятия ссылок на стандарты, Рабочая группа согласилась включить в таблицу в подразделе 6.8.2.6 ссылку на стандарт ЕN 13082: 2001.
i) Does the international environmental governance debate need to incorporate a review of financial mechanisms, including those established to deal with climate change? i) следует ли включить в рамки обсуждения международного экологического руководства рассмотрение механизмов финансирования, включая механизмы, созданные для решения проблемы изменения климата?
Paragraphs 41 to 46 set out the work that COPUOS planned to do in 2004, including the two new items to be included in its agenda. В пунктах 41-46 речь идет о работе, намеченной КОПУОС на 2004 год, в том числе о двух новых пунктах, которые планируется включить в повестку дня Комитета.
The Committee recommends that the State party include in its next periodic report information on the practical implementation and monitoring of articles 4, 5 and 6 of the Convention, including statistics on racially motivated complaints. Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад информацию о практическом осуществлении и мониторинге статей 4, 5 и 6 Конвенции, в том числе статистические данные о жалобах, мотивом для которых являются проявления расизма.
e) Include in its next periodic report detailed information pertaining to the situation of refugee and internally displaced children, including unaccompanied minors; and е) включить в свой следующий периодический доклад подробную информацию о положении детей-беженцев и детей, перемещенных внутри страны, включая несопровождаемых несовершеннолетних лиц; и
It requests the State party to provide the findings of such an assessment in its next report, including information about steps and measures taken in response thereto. Он просит государство-участник включить результаты такой оценки в его следующий доклад вместе с информацией о предпринятых с этой целью шагах и мерах.
The Group discussed technological developments regarding missiles and missile launchers, including the issue of whether some types of UAVs could be included within the existing definition of category VII. Группа обсудила технические достижения в сфере ракет и ракетных пусковых установок, включая вопрос о том, можно ли включить некоторые виды БЛА в рамках существующего определения категории VII.