Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Including - Включить"

Примеры: Including - Включить
Therefore, the organization was requested by the Committee to submit a new supplementary report for consideration by the Committee on Non-Governmental Organizations at its 2003 regular session, including information on the activities carried out by the organization. Таким образом, Комитет просил организацию представить новый дополнительный доклад для рассмотрения Комитетом по неправительственным организациям на его очередной сессии 2003 года и включить в него информацию о деятельности организации.
He would however suggest including, after the word "judgement" in the proposed new article 8, the words "but not before submission of the last written pleading". Он, однако, предлагает в предлагаемой новой статье 8 после слова «решения» включить слова «но не ранее подачи последней состязательной бумаги».
The Transitional Government is including in its plans the establishment of a training centre for police, and the civilian police adviser of UNOGBIS is assisting in the formulation of those plans. Переходное правительство намерено включить в свои планы создание учебного центра для подготовки сотрудников полиции, и гражданский полицейский советник из состава ЮНОГБИС оказывает помощь в разработке этих планов.
Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) recalled that the delegation of the Russian Federation had proposed including in the draft Guide a reference to the possibility that an enacting State might wish to specify a requirement for the written form. Г-н Секолец (Секретарь Комиссии) напоми-нает, что делегация Российской Федерации предло-жила включить в проект руководства ссылку на возможность того, что государство, принимающее типовой закон, возможно, пожелает оговорить, что такое заявление должно быть сделано в письменном виде.
The Workshop requested the Secretariat to complete the report by including the decisions taken in the last plenary and distribute the revised report among the participants in the Workshop as soon as possible. Участники Практикума обратились к секретариату с просьбой включить в заключительную часть доклада решения, принятые на последнем пленарном заседании, и как можно скорее распространить пересмотренный доклад среди участников Практикума.
Still other members believed that the total absence of a dispute settlement mechanism would be inappropriate and suggested including a general dispute settlement provision similar to Article 33 of the Charter of the United Nations, as proposed by one government. Другие члены Комиссии высказали мнение о том, что полное отсутствие механизма урегулирования споров является нецелесообразным, и предложили включить общее положение об урегулировании споров, аналогичное статье ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций, как предложило одно из правительств.
Likewise, the Act, in article 5, gives the Higher Council for Education responsibility for "including in plans and programmes of study the principles of equality of opportunity and of the elimination of prejudice and stigmatization". Кроме того, в своей статье 5 закон возлагает на Высший совет образования обязанность "включить в учебные планы и программы принципы равенства возможностей, изживания предрассудков и высокомерия".
In this respect, CEDAW requested Tunisia to include in its next report information on the situation of single women with children born out of wedlock, including the measures taken to ensure that their are protected. В этом отношении КЛДЖ просил Тунис включить в свой следующий доклад информацию о положении женщин-одиночек, воспитывающих детей, родившихся вне брака, включая информацию о мерах, принимаемых в целях их защиты38.
He asked the secretariat to include a study of the GRULAC region, including regional integration processes, in the 2007 TDR and on the agenda of the next session of the TDB. Выступающий предложил секретариату включить изучение региона Латинской Америки и Карибского бассейна, в том числе региональных интеграционных процессов, в выпуск ДТР за 2007 год и в повестку дня следующей сессии СТР.
Comments were received from several governments in time to be considered in this final draft, including from Japan, Switzerland, the European Union, and joint comments from Croatia and Slovenia. Замечания были получены от нескольких правительств достаточно заблаговременно для того, чтобы их можно было включить в окончательный проект, включая замечания Японии, Швейцарии, Европейского союза и совместные замечания Хорватии и Словении.
The Committee requests the State party to provide in its next report data and information, disaggregated by ethnicity, on the impact on disabled women and elderly women of its social sector legislation and policies, including with regard to their health and other benefits. Комитет просит государство-участник включить в его следующий доклад данные и информацию, дезагрегированные по этническому признаку и иллюстрирующие эффективность действия на положение женщин-инвалидов и пожилых женщин социальных законов и политики, включая медицинское обслуживание и другие льготы.
We believe that attempts to include unwarranted issues on the Assembly's agenda, including item 165, divert the attention and resources of Member States from consideration of truly pressing issues on the international agenda that require debate and decisions. Считаем, что попытки включить в повестку дня Ассамблеи необоснованные вопросы, в частности пункт 165, отвлекает внимание и ресурсы государств-членов от рассмотрения действительно насущных вопросов международной повестки дня, которая нуждается в обсуждении и решении.
The focal point encouraged the Registrar to include in his report to the next session of the Assembly a detailed overview of his efforts in relation to the defence, including the legal representation of victims, as well as an explanation of the consultation process followed. Координатор призвал Секретаря включить в его доклад следующей сессии Ассамблеи подробный обзор его усилий по вопросам защиты, включая юридическое представительство потерпевших, а также объяснение, касающееся последовавшего за этим процесса консультаций.
Central African subregional institutions, including ECCAS, CEMAC and the Economic Community of the Great Lakes Countries, should integrate the problem of HIV/AIDS into the agenda of peace, security, and political, economic and social issues that they deal with. Субрегиональным институтам Центральной Африки, включая ЭСЦАГ, ЦАЭВС и Экономическое сообщество стран района Великих озер, следует включить проблему ВИЧ/СПИДа в программу действий, направленных на решение стоящих перед ними проблем мира и безопасности, а также политических, экономических и социальных проблем.
4.3 As to the merits, the State party argues that Law No. 2 was enacted in 1984 in view of the urgent need to incorporate into the justice system appropriate provisions for addressing new forms of crime, including offences related to drug trafficking. 4.3 Что касается замечаний по существу, то государство-участник утверждает, что ввиду настоятельной необходимости включить в систему отправления правосудия соответствующие нормы для борьбы с новыми формами преступности, связанных, среди прочего, с незаконным оборотом наркотиков, в 1984 году был обнародован Закон 2а.
After a discussion of various options, including amendments borrowing language from draft model provision 39, it was suggested that the words "or omissions" should be added after the word "acts". После обсуждения различных вариантов, включая поправки, в которых были заимствованы формулировки из проекта типового положения 39, было предложено после слова "действия" включить слова "или бездействие".
The Committee requests that the State party report on any developments in this regard in its next periodic report, including whether there have been any prosecutions for trafficking in women and girls. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой включить в его следующий периодический доклад информацию о любых событиях в этом отношении, в том числе о любых случаях судебного преследования за торговлю женщинами и девочками.
(e) Introduce education on human rights, including the rights of the child, into the school curricula; е) включить предмет прав человека, включая права ребенка, в школьную программу;
Some IP rights should probably also be included here, including rights to: trademarks, service marks, names of places of origin of goods, brand packaging, brand names. Вероятно, сюда же следует включить часть прав ИС, в том числе права на: товарные знаки, знаки обслуживания, наименования мест происхождения товаров, фирменную упаковку, фирменное наименование.
Requests ISESCO to continue programming the follow-up of the University reform in ISESCO's future plans and programmes, including sending experts to conduct field inspection of the University once or more annually, if necessary. З. просит ИСЕСКО включить в свои будущие планы и программы меры по дальнейшему реформированию Университета, в том числе направление, при необходимости, экспертов для проведения проверок работы Университета на месте один раз в год или чаще.
Ms. McCreath, drawing attention to the links between paragraphs 35 to 40 and recommendation 204, proposed including cross-references in those paragraphs along the lines of those agreed in respect of the recommendation. Г-жа Маккрет, обращая внимание на связь между пунктами 35-40 и рекомендацией 204, предлагает включить в эти пункты перекрестные ссылки подобно тем, которые были согласованы в отношении рекомендации.
Mexico suggests including in the criteria for determining the scope of the obligations covered by Part Two the effects of the breach on the subject to whom these obligations are owed. В этой связи предлагается включить в число критериев для определения объема обязательств, содержащихся в Части второй, правовые последствия нарушения перед субъектом, в отношении которого возникает указанное обязательство.
Although it was too late to include any relevant facts from that meeting in the annual report, she suggested including in it a reference to the fact that she intended to produce an interim report. Хотя включать какие-либо соответствующие факты по этой встрече в ежегодный доклад слишком поздно, она предлагает включить в него ссылку на то, что она собирается представить предварительный доклад.
Mr. AMOR (Country Rapporteur), referring to question 6, said he had suggested including a question on foreign armed intervention because such intervention had a destabilizing effect on States and often led to the prolongation of civil wars. Г-н АМОР (Докладчик по стране), касаясь вопроса 6, говорит, что он ранее предлагал включить в перечень вопрос об иностранной вооруженной интервенции, поскольку такая интервенция дестабилизирует ситуацию в государствах и зачастую приводит к продолжению гражданских войн.
As to the placement of the proposed article, there is a case for including it in Part Two of the draft articles, since it relates to the implementation of responsibility more than to its origins. Что касается места предлагаемой статьи, то, как представляется, ее следует включить во вторую часть проекта статей, поскольку она касается, скорее, реализации ответственности, чем ее происхождения.