Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Including - Включить"

Примеры: Including - Включить
(e) Adopt without delay the National Gender Policy and the Land Reform Programme, incorporate in them a result-oriented approach, including specific indicators and targets, and establish a monitoring mechanism to regularly assess the impact and effectiveness of these policies; ё) незамедлительно принять национальную гендерную политику и программу проведения земельной реформы, включить в них подход, ориентированный на достижение практических результатов, включая конкретные показатели и целевые задания, и создать механизм мониторинга для регулярной оценки результативности и эффективности этой политики;
The Conference agreed that tributyltin compounds met the requirements set out in Articles 5 and 7 of the Convention, including the criteria set out in Annex II, and accordingly agreed to adopt the decision guidance document and to list tributlytin compounds in Annex III of the Convention. Конференция постановила, что соединения трибутиолова соответствуют требованиям, предусмотренным в статьях 5 и 7 Конвенции, включая критерии, изложенные в приложении II, и соответственно постановила утвердить документ для содействия принятию решения и включить соединения трибитулолова в приложение III к Конвенции.
We recommend including regulations for single-mode and multimodal transport, not in article 1 "Definitions", but in article 2 "Scope". Мы хотели бы уточнить, что правила, касающиеся перевозок, осуществляемых одним видом транспорта, и смешанных перевозок, следует включить не в статью 1 "определения", а в статью 2 "область применения".
Provides general information on the organization of the work of the General Conference, tenth session, including items proposed for inclusion in the provisional agenda. ПУНКТЫ, КОТОРЫЕ ПРЕДЛАГАЕТСЯ ВКЛЮЧИТЬ В ПРЕДВАРИТЕЛЬНУЮ ПОВЕСТКУ ДНЯ ГЕНЕРАЛЬНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ, ДЕСЯТАЯ СЕССИЯ
Such strategies could include the special responsibility of health personnel including traditional birth attendants to explain the harmful effects of female circumcision; включить, в соответствии со статьями 10 и 12 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в свои доклады Комитету информацию о мерах, принимаемых с целью ликвидации обрезания у женщин.
For Chinese language and culture in the same academic years, and including the 31 participants in the CLAC programme (course of Chinese language and Administration) and the trainees at the Public Administration Office, there were 1,008,937 and 637 students respectively. Что касается китайского языка и культуры в те же учебные годы, то, если сюда включить и 31 участника программы ККЯА (курс китайского языка и администрации) и слушателей Управления государственной администрации, число таких учащихся составит 1008937 и 637 человек, соответственно.
Since its implementation, the system has involved virtually the entire State apparatus, including the central Government, regional governments and regional housing and urban development departments, spearheading awareness-raising efforts, the provision of information, changes of practice and even management innovation. Просьба включить обновленную информацию об основных успехах и проблемах в осуществлении Плана обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин на 2000-2010 годы, основываясь на результатах последующей работы и контроля, которые осуществляет Совет министров по вопросам равенства возможностей.
Roberto Ago, the Special Rapporteur responsible for the drafting of article 22, succeeded in including many of the principles comprising the exhaustion of local remedies in a single article uninterrupted by a single full-stop. It reads: Специальному докладчику Роберто Аго, который занимался составлением статьи 22, удалось включить многие из принципов, составляющих местные средства правовой защиты, в единую статью из одного предложения, которая гласит следующее:
Including the boys in secret santa. Самая большая ошибка этого года... Включить парней в "Секретного Санту".
(a) Including waste reuse and recycling in in-service training programmes as integral components of technical cooperation programmes on urban management and infrastructure development; а) включить подготовку по вопросам утилизации и повторного использования отходов в программы подготовки без отрыва от производства, которая должна стать неотъемлемым компонентом программ технического сотрудничества в области управления городским хозяйством и развития инфраструктуры;
That distinction was reflected in various resolutions adopted by the General Assembly, including resolution 46/51, and it would therefore have been preferable to include a reference to that resolution in the body of the Declaration. Это различие нашло свое отражение в ряде резолюций, принятых Организацией Объединенных Наций, в частности в резолюции 46/51 Генеральной Ассамблеи, и в постановляющую часть только что принятой резолюции следовало бы включить упоминание об этой резолюции.
(a) In paragraph 8, as a new task for 2002 insert Inventory of present methods and data and proposals for concerted action for the assessment of stock of materials at risk, including cultural monuments; а) в пункт 8 включить следующее описание новой задачи на 2002 год: "Перечень существующих методов и данных и предложения по согласованным действиям в области оценки контингента материалов, подверженных риску, включая памятники культуры";
All documents and records on disarmament and international security items were distributed during the sixty-first session of the General Assembly to all Members of the United Nations, including all members of the Conference on Disarmament. постановила включить в предварительную повестку дня своей шестьдесят второй сессии пункт, озаглавленный "Контроль во всех его аспектах, включая роль Организации Объединенных Наций в области контроля".
The Committee requests the State party to indicate, in its next report, to what extent compulsory primary education is provided free of charge to all children in the State party, including poor children in urban and rural areas and indigenous children. Комитет предлагает государству-участнику включить в свой следующий доклад информацию о том, в какой степени начальное образование является обязательным и бесплатным для всех детей, включая детей из бедных городских и сельских районов и детей из числа коренных народов.
(c) Review the curriculum and teacher training programmes with a view to incorporating human rights education, including children's rights, into the curriculum and implementing more participatory teaching methods; с) пересмотреть учебную программу и программы профессиональной подготовки учителей с целью включить в них тему прав человека, в частности, прав ребенка, и взять на вооружение такие методы преподавания, которые в большей степени основывались бы на принципе интерактивного обучения;
The report was submitted late in order to include the most recent information, including the outcomes of the mission to the World Bank and the International Monetary Fund in December 2003. GE.-11013 (E) 250204 Доклад представлен с опозданием в связи с тем, что в него нужно было включить самую последнюю информацию, в том числе результаты посещения Всемирного банка и Международного валютного фонда в декабре 2003 года.
the Rio Declaration on Environment and Development 11/ and related conference outcomes, as well as recommendations for future actions and priorities, including those concerning institutional matters, in particular the role of the Commission, and requests that the report include: и связанных с ними итогов Конференции, а также рекомендации в отношении будущих действий и приоритетов, включая рекомендации, которые касаются организационных вопросов, в частности роли Комиссии, и просит включить в этот доклад:
The Committee is also concerned that societal discrimination persists against vulnerable groups of children, including children with disabilities, street and rural children, children born out of wedlock, orphans and fostered children and children affected or infected by HIV/AIDS. включить конкретную информацию в следующий периодический доклад по мерам законодательного и прочего характера, принятым государством-участником для борьбы с дискриминацией по любым основаниям и в отношении всех уязвимых групп.
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime also imposes requirements on States Parties to take measures against money-laundering, including customer identification, record-keeping and the reporting of suspicious transactions, and encourages consideration of further measures against transnational money-laundering Это привело к необходимости включить деяния, связанные с коррупцией, в число уголовных преступлений, к которым применяются национальные законы об отмывании денежных средств, а также заняться вопросами, касающимися изъятия активов, в рамках проекта Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции10.
(a) fully align its disclosures regarding end-of-service liabilities with the relevant IPSAS standard for 2011 (including by providing more information in its note disclosures of the impact of changes in discount rates on its stated liabilities); and а) привести раскрываемую информацию о финансовых обязательствах, связанных с выплатами при прекращении служб, в полное соответствие с надлежащим стандартом МСУГС к 2011 году (в том числе включить в примечания к ведомостям более полную информацию о влиянии изменения ставки дисконтирования на величину указанных обязательств); и
o Sports organizations, including world sports organizations: include or strengthen sport for development and peace in sports development strategies in order to complement the high performance angle with an inclusive "Sport for All" perspective. о Спортивные организации, в том числе спортивные организации мирового масштаба: включить вопросы использования спорта на благо развития и мира в стратегии развития спорта или усилить их роль в этих стратегиях, чтобы в дополнение к развитию спорта высоких достижений развивать и инклюзивный "спорт для всех".
Include disqualification, including disqualification from holding office in an enterprise owned in whole or in part by the State, as a sanction for all offences established in accordance with the Convention (art. 30, para. 6) Включить положение о лишении права занимать публичную должность, включая лишение права занимать должность в предприятиях, которые полностью или частично находятся в собственности государства, в качестве наказания за все преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией (пункт 6 ст. 30).