Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Including - Включить"

Примеры: Including - Включить
Education for sustainable development should be part of national agendas, and should be integrated into budgetary frameworks, national development plans and national sustainable development strategies, including the budgetary frameworks of all relevant ministries. Следует включить образование в интересах устойчивого развития в национальные программы, интегрировать его в бюджетные механизмы, национальные планы развития и национальные стратегии устойчивого развития, в том числе в бюджетные механизмы всех соответствующих министерств.
This might include special incentives from home countries, including developed countries and developing countries in a position to do so, to stimulate foreign direct investment flows to infrastructure and productive sectors in least developed countries. Сюда можно было бы включить и специальные стимулы собственно стран, включая развитые страны и развивающиеся страны, способные сделать это, с тем чтобы поощрять приток прямых иностранных инвестиций в инфраструктуру и производственные сектора наименее развитых стран.
(b) Amend the legislation, including the Children and Young Persons Act to include the right of children to express their views freely in all matters affecting them; and Ь) изменить законодательство, в том числе Закон о детях и молодежи, чтобы включить в него право детей свободно выражать свои взгляды по всем затрагивающим их вопросам; и
Finally, the civil society forum suggested that the disability perspective be included in two upcoming United Nations conferences, including at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness in Busan, Republic of Korea, and the United Nations Conference on Sustainable Development. В заключение участники форума гражданского общества предложили включить вопросы инвалидов в тематику двух предстоящих конференций Организации Объединенных Наций, в том числе четвертого Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи в Пусане, Республика Корея, и Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
One representative suggested that climate change issues, including measures for adaptation to and mitigation of climate change, should be integrated into national and international planning and he welcomed the establishment of the Adaptation Fund under the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Один представитель предложил включить вопросы, касающиеся изменения климата, включая меры по адаптации к изменению климата и смягчению его воздействия, в процесс национального и международного планирования и приветствовал создание адаптационного фонда в рамках Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
This is commendable and the Inspector recommends that organizations which have not yet developed an accountability framework emulate United Nations, UNDP, UNICEF and WFP practice on including a political covenant in their frameworks. и Инспектор рекомендует организациям, которые пока не внедрили систему подотчетности, последовать примеру Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНИСЕФ и ВПП и включить политический пакт в свои системы подотчетности.
This could be done by including humanitarian aid performance targets in the outcomes of the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness and in national mutual accountability mechanisms, and by integrating the process of assessing fragile States with that of overall discussions on aid effectiveness. Для этого, видимо, следует включить целевые показатели эффективности гуманитарной помощи в итоговые документы четвертого Форума высокого уровня по эффективности помощи и в документы национальных механизмов по укреплению взаимной подотчетности и проводить оценку помощи экономически слабым государствам в рамках обсуждения эффективности помощи в целом.
It added that in 2012, the term "comfort women" cannot be found in any compulsory education textbook and recommended including references to the "comfort women" system in history textbooks used in compulsory education. Он добавил, что в 2012 году термин "женщина для утех" нельзя найти ни в одном из учебников обязательной программы, и рекомендовал включить в учебники обязательного курса истории сведения о существовании системы "женщин для утех".
Other proposals for clarification included: adding recommendation 63 from the Insolvency Guide, which would serve as additional background to the recommendations on post-commencement finance; and, if necessary in order to clarify the commentary, including additional recommendations from the Insolvency Guide. В число других предложенных разъяснений входило следующее: добавить рекомендацию 63 из Руководства по несостоятельности, что позволит включить дополнительную исходную информацию для рекомендаций, касающихся финансирования после открытия производства, и, если это необходимо для разъяснения комментария, включить дополнительные рекомендации из Руководства по несостоятельности.
The Bureau will also recommend including the issue of inland transport security on the agenda of the seventy-second session of the Committee in order to assess the progress of its subsidiary bodies in addressing transport security. Бюро рекомендовало также включить пункт о безопасности на внутреннем транспорте в повестку дня семьдесят второй сессии Комитета, с тем чтобы оценить результаты работы вспомогательных органов КВТ при решении проблемы транспортной безопасности.
Mozambique promotes the restructuring of tariffs to improve affordability, including by providing alternatives to paying a monthly bill and restructuring the connection charge so that it is included in a longer term bill, while still allowing for profitable service delivery. Мозамбик поощряет реструктуризацию тарифов для повышения экономической доступности, в том числе за счет предоставления альтернатив оплате ежемесячного счета, а также реструктуризацию платы за подсоединение, с тем чтобы можно было ее включить в более долгосрочный счет, сохраняя при этом доходность предоставления услуг.
(a) Acknowledge the threat of the non-communicable disease epidemics to sustainable development and integrate cost-effective preventive interventions into the development agenda and related investment programmes, including poverty reduction initiatives, in low- and middle-income countries; а) признать угрозу эпидемии неинфекционных заболеваний для устойчивого развития и включить эффективные с точки зрения затрат профилактические мероприятия в повестку дня в области развития и в соответствующие инвестиционные программы, включая инициативы по сокращению масштабов нищеты, в странах с низкими и средними уровнями доходов;
A contrary view expressed was that the disputing parties could, as a matter of law, always amend their arbitration agreements (including the reference to the transparency rules contained therein) and that it was accordingly not possible to entrench non-derogable provisions in the transparency rules. Согласно другому мнению, стороны спора всегда могут на законных основаниях внести изменения в свои арбитражные соглашения (включая содержащуюся в них ссылку на правила прозрачности) и в силу этого в правила прозрачности невозможно включить какие-либо положения, запрещающие отступления.
Other elements to be included for consideration are the methods for conformity assessment and certification procedures, including the responsibilities and competence of involved parties and aspects related to enforcement, such as ensuring conformity of production, market surveillance, safeguard measures and dispute settlement procedures. К другим элементам, которые необходимо включить в процесс рассмотрения, относятся методы оценки соответствия и процедуры сертификации, включая ответственность и компетенцию участвующих сторон и аспекты, связанные с обеспечением соблюдения, такие как обеспечение соответствия производства, рыночный мониторинг, меры гарантии и процедуры урегулирования споров.
Provide rights education and life skills training to parents, including widows, as well as students, and include the rights of widows and other women living without adult men in curricular material. обеспечить осуществление прав на образование и получение жизненных навыков для родителей, в том числе вдов, а также для учащихся, и включить в учебные материалы вопросы обеспечения прав вдов и других женщин, живущих без взрослых мужчин.
Discussed the proposed programme of pilot projects on adaptation to climate change, including its support structure, and agreed to include it in the Convention's workplan for 2010 - 2012; Ь) обсудило предложенную программу экспериментальных проектов по адаптации к изменению климата, включая ее вспомогательную структуру, и решило включить ее в план работы по осуществлению Конвенции на 20102012 годы;
The DMs were unable to offer specific texts due to the lack of progress, including on Special Products (SPs), a Special Safeguard Mechanism (SSM), tropical products, tariff escalation and commodities. В ПН нельзя было включить конкретных текстов из-за отсутствия прогресса, в том числе по особым товарам (ОТ) и специальному защитному механизму (СЗМ), тропическим товарам, тарифной эскалации и сырьевым товарам.
However, UNMIS contributed towards teaching modules with the Ministry of Education under the Government of Southern Sudan on civic rights, governance and peacebuilding by making recommendations on which aspects to incorporate, including relevant content in workshops Вместе с тем МООНВС в сотрудничестве с министерством образования способствовала разработке учебных модулей в рамках программы правительства Южного Судана в области гражданских прав, государственного управления и миростроительства путем вынесения рекомендаций в отношении тех аспектов, которые следует включить в программу работы соответствующих семинаров
The Global Job Pact called for measures to support young people at risk, including the mainstreaming of youth employment in national development frameworks, national action plans for youth employment and packages of training programmes, job-placement schemes and measures to promote youth entrepreneurship. Глобальный трудовой пакт призывает принять меры для поддержки молодежи, относящейся к группе риска, в том числе включить проблематику занятости молодежи в национальные программы развития, национальные планы действий по обеспечению занятости молодежи и комплексные программы профессионально-технической подготовки, планы трудоустройства и меры по развитию предпринимательства среди молодежи.
Development and submission to the Government of Burundi of a plan to implement measures to support relevant stakeholders, including international partners, in facilitating the socio-economic reintegration of ex-FNL combatants and associated adults who could not be reintegrated into the security forces or who had been ineligible for demobilization Разработка и представление правительству Бурунди плана по осуществлению мер для оказания поддержки соответствующим заинтересованным странам, включая международных партнеров, в деле содействия социально-экономической реинтеграции бывших комбатантов НОС и связанных с ней взрослых лиц, которых невозможно включить в состав сил безопасности или которые не имеют права на демобилизацию
amend to read (including renumbering of the existing text of the paragraph as paragraph 1.1. and the insertion of a new paragraph 1.2.): изменить следующим образом (в том числе пронумеровать существующий текст в качестве пункта 1.1 и включить новый пункт 1.2):
Though the bill did not pass, a number of states had presented legislation in respect of issues including equal opportunity and violence against women in an attempt partially to domesticate the Convention. Хотя законопроект не был принят, ряд штатов представили законодательство в отношении вопросов, касающихся равных возможностей и насилия в отношении женщин, предпринимая попытку частично включить Конвенцию во внутреннее законодательство.
It was agreed that detailed explanatory text would be required in the Guide to Enactment, including guidance to the effect that if there were an elevated risk of abuse in a particular enacting State, that State might wish to include legislative provisions on conditions for use. Было достигнуто согласие о том, что в Руководство по принятию потребуется включить подробный пояснительный текст, в том числе рекомендацию о том, что в случае существования значительного риска злоупотреблений в каком-либо конкретном принимающем государстве данное государство может пожелать включить законодательное положение, касающееся условий использования рамочных соглашений.
By the EU enlargement - which entails the redefinition of the EU identity, including women and men - we acknowledge that this represents an historical phase to include the principle of the democratic participation of women in the political agenda of the European and national governments. По нашему мнению, расширение Европейского союза, в связи с которым требуется заново определить существо Союза и роль мужчин и женщин, создает историческую возможность включить принцип демократического участия женщин в программы политических действий органов Европейского союза и национальных правительств.
In addition, the Preparatory Committee may request the Secretary-General to include in his report to the General Assembly at its sixty-fifth session the decisions reached at the first meeting of the Committee, including analysis of additional issues, as identified during the meeting. Кроме того, Подготовительный комитет может просить Генерального секретаря включить в его доклад Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии решения первой сессии Комитета, а также анализ дополнительных вопросов, выявленных в ходе этой сессии.