Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Including - Включить"

Примеры: Including - Включить
83.18. Incorporate robust provisions for the protection of human rights in the new Constitution, including articles on the prevention of discrimination and protection of minorities (Canada); 83.18 включить в новую конституцию строгие положения о защите прав человека, включая статьи о предупреждении дискриминации и защите меньшинств (Канада);
To this end, it is important to place the development of productive capacities - and the related expansion of productive employment - at the heart of national policies and strategies, including poverty reduction strategy papers. Для этого важно включить развитие производственного потенциала - и связанное с этим развитие производственной занятости - в документы о стратегии уменьшения бедности.
The Committee may also wish to provide guidance on the secretariat's future work in this particular area, including on possible outputs that could be reflected in the programme of work for the biennium 2012-2013. Кроме того, ожидается, что Комитет даст секретариату руководящие указания относительно дальнейшей работы в этой конкретной области, в том числе относительно мероприятий, которые можно было бы включить в программу работы на двухгодичный период 2012-2013 годов.
Further details, including a child protection policy, could be included in the Committee's rules of procedure; this could be explicitly referred to in article 8 (5) of the present draft. В правила процедуры Комитета можно было бы включить и другие детали, в том числе положения о политике защиты детей; конкретную ссылку на это можно было бы дать в пункте 5 статьи 8 настоящего проекта.
The Committee recommends that the State party commission an independent investigation of the child guidance system and its working methods, including an evaluation of the rehabilitative outcomes, and include information on the results of this review in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику заказать независимое расследование деятельности системы центров детского воспитания и методов их работы, в том числе методов оценки результатов их реабилитационной деятельности, и включить информацию о результатах такого расследования в свой следующий периодический доклад.
Mr. El-Borai proposed including the notion of participating in organizations adding, after "the right of the latter to form", the words "and to join". Г-н Эль-Бораи предлагает включить понятие вступления в ассоциации, а после слов «право последних на формирование организаций» добавить слова «и вступление в них».
Ms. McCreath (United Kingdom) said that she had suggested including recommendation 63 so that readers of the draft Guide would be aware that the provisions relating to post-commencement finance cited in the draft Guide were not the only ones that existed. Г-жа Маккрит (Соединенное Королевство) говорит, что она предложила включить рекомендацию 63, с тем чтобы читателям проекта руководства было известно о том, что изложенные в проекте руководства положения, касающиеся финан-сирования после открытия производства, не явля-ются единственными существующими положениями.
General support had been expressed for all three provisions, including for the Special Rapporteur's proposal to include a reference to the "provisions of the treaty" in draft article 17. Все три положения, в том числе предложение Специального докладчика включить в проект статьи 17 ссылку на "положения договора", были одобрены всеми членами Комиссии.
The State party should include in the Bill under consideration, all legal guarantees to preserve the rights of those detained, including periodic psychological assessment of their situation which can result in their release or the shortening of the period of their detention. Государству-участнику следует включить в рассматривающийся законопроект все правовые гарантии для сохранения прав задержанных лиц, включая периодическую психологическую оценку их положения, которая может привести к их освобождению или сокращению срока их содержания под стражей.
It urged Poland to promote and incorporate the principle of equal rights of men and women in its legislation and to take effective measures, including temporary special measures where necessary, to ensure equality between men and women. Он настоятельно призвал Польшу поощрять принцип равноправия мужчин и женщин и включить его в свое законодательство, а также принять эффективные меры, включая, в случае необходимости, временные специальные меры, для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
In addition, it was agreed that the commentary should explain that, in view of the conflict-of-laws recommendations of the Secured Transactions Guide, the law of the enacting State (including its registry regulations) could apply to a security right created by a foreign grantor. Кроме того, было решено включить в комментарий разъяснение о том, что в свете содержащихся в Руководстве по обеспеченным сделкам рекомендаций, касающихся коллизионного права, правовые нормы принимающего закон государства (включая его положения о регистре) могут применяться к обеспечительному праву, созданному иностранным праводателем.
The Special Rapporteur calls on Ecuador to ensure that the law includes provisions to guarantee, including if necessary through the courts, the protection of human rights, in line with the country's obligations under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Специальный докладчик призывает Эквадор включить в этот закон положение, гарантирующее, в том числе через суды - при наличии такой необходимости, - защиту прав человека в соответствии с обязательствами страны по Конвенции о правах инвалидов.
The proposed amendment enjoyed the support of a number of delegations, including sponsors, and was an honest attempt to strengthen the text of the resolution, reiterating a statement of principle that was important to include. Предложенную поправку поддерживает ряд делегаций, включая авторов резолюции, и она представляет собой честную попытку улучшить текст данной резолюции, подтверждая принцип, который важно включить в резолюцию.
Replace "1.9.5.2.2 depending on" by "1.9.5.2.2. Account should be taken of" and insert "including availability and suitability of alternative routes and modes" after "risk assessment". Заменить "1.9.5.2.2 в зависимости от характеристик" на "1.9.5.2.2 Должны учитываться характеристики", а также включить "включая наличие и пригодность альтернативных маршрутов движения и видов транспорта" после "оценка риска".
Where these were not acceptable, to identify elements that they believed should be included in those options, including textual proposals where appropriate; Ь) если они неприемлемы, определить элементы, которые, по их мнению, следует включить в эти варианты, в том числе, в соответствующих случаях, предложения по тексту;
The two invitees asked the Security Council to elevate the issue of Somalia to a top priority of the Council's agenda and to consider the various proposals made by IGAD to address the situation, including the partial lifting of the United Nations arms embargo. Оба приглашенных просили Совет Безопасности включить вопрос о Сомали в число самых приоритетных вопросов повестки дня Совета и рассмотреть представленные МОВР различные предложения по урегулированию ситуации, включая предложение о частичной отмене эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
After (twice) add and"(including lithium alloy batteries)" after "WITH EQUIPMENT" После"(два раза)" добавить «и включить"(включая батареи из литиевого сплава)" после "С ОБОРУДОВАНИЕМ"».
Alternatively, the treaty could contain one or more annexes that could list the specific mercury uses or emissions sources to which the control measures would apply, including targets and timetables for their implementation. Как вариант, в такой договор можно было бы включить один или несколько приложений, содержащих списки конкретных видов использования ртути или источников выбросов, к которым применялись бы меры контроля, в том числе целевые показатели или сроки их осуществления.
Following informal consultations, it was proposed that the following phrase be inserted into the chapeau of the draft provision, after the phrase "enters into force": "including any future amendment thereto". После проведения неофициальных консультаций было предложено включить в вводную часть данного проекта положения после слов "международных конвенций" формулировку "включая любую будущую поправку к таким конвенциям".
And developing countries need to integrate the Millennium Development Goals into national development plans and speed up the implementation of other commitments, including the commitment to achieve better governance. А развивающиеся страны должны включить сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития в свои национальные планы развития и ускорить выполнение других обязательств, включая обязательство об улучшении управления.
For this reason, Jamaica welcomes continued external support for its response to HIV and AIDS while we seek to integrate the response into overall social and economic programmes, including poverty reduction. По этой причине Ямайка выступает за дальнейшее оказание внешней помощи нашей борьбе с ВИЧ и СПИДом теперь, когда мы пытаемся включить эту борьбу в общие социально-экономические программы, в том числе по борьбе с нищетой.
Towards these ends, the international community, including the United Nations system should, we believe, first, assist CARICOM to incorporate climate change adaptation concerns in national development plans and strategies and provide the required resources to implement these plans and strategies. Для этого международному сообществу, в том числе системе Организации Объединенных Наций, следует, по нашему мнению, прежде всего помочь КАРИКОМ включить задачи по адаптации к последствиям изменения климата в национальные планы и стратегии развития, а также предоставить необходимые для выполнения этих планов и стратегий ресурсы.
Mr. de GOUTTES agreed with Mr. Avtonomov that further information should be added to paragraph 14 on the early-warning and urgent-action procedure, including information on different crisis indicators. Г-н де ГУТТ соглашается с г-ном Автономовым в том, что следует включить в пункт 14 дополнительную информацию относительно процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий, включая информацию о различных признаках кризисной ситуации.
The Committee recommends that the general principles of the Convention on the Rights of the Child, in particular the principle of non-discrimination, be included in all measures of the State party to implement the provisions of the Optional Protocol, including judicial or administrative proceedings. Комитет рекомендует включить общие принципы Конвенции о правах ребенка, в частности принцип недискриминации, во все меры государства-участника по осуществлению положений Факультативного протокола, включая судебное или административное разбирательство.
The Assembly encouraged its subsidiary bodies to incorporate gender-equality perspectives in their discussions and outcomes and requested that reports of the Secretary-General submitted to the Assembly facilitate gender-sensitive policy development by more systematically including qualitative gender analysis, data and recommendations. Ассамблея призвала свои вспомогательные органы включить вопросы гендерного равенства в проводимые ими дискуссии и принимаемые решения и просила, чтобы в докладах Генерального секретаря, представляемых Ассамблее, поощрялась разработка гендерной политики путем более систематического учета качественного гендерного анализа, данных и рекомендаций.