Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Including - Включить"

Примеры: Including - Включить
In order to address those concerns, several suggestions were made, including the suggestions to refer to "the mutual rights and obligations of the parties", to "the assignment" or to "the agreement". Для снятия этих опасений был высказан ряд предложений, в том числе было предложено включить ссылку "на взаимные права и обязательства сторон" и на "уступку" или "соглашение".
d) Introduce human rights education including the rights of the child, into the school curricula, beginning in primary schools; and d) включить преподавание по вопросам прав человека, и в том числе по правам детей, в учебные программы начиная с уровня начальной школы; и
In paragraph 17.57 (a), line 9, after "violence against women", insert", including women migrant workers," В тринадцатой строке пункта 17.57(a) слова «, в том числе трудящихся женщин-мигрантов,» включить после слов «на борьбу с насилием в отношении женщин».
He called upon the Ad Hoc Committee to include a chapter on the recovery of assets, including provisions on preventive measures, cooperation and recovery mechanisms, so that the future convention would facilitate the expeditious recovery and return of assets derived from corruption. Он призвал Специальный комитет включить в проект конвенции главу, касающуюся изъятия активов, в том числе положения о мерах по предупреждению, сотрудничестве и механизмах изъятия, с тем чтобы будущая конвенция способствовала незамедлительному изъятию и возвращению активов, полученных от коррупции.
(a) Include in its next periodic report detailed information on measures introduced to ensure implementation of the new legislation, including by providing training on children's rights to those responsible for administering juvenile justice; Parental guidance а) включить в свой следующий периодический доклад подробную информацию о принятых мерах по обеспечению выполнения новых законодательных положений, в том числе путем организации для лиц, ответственных за отправление правосудия в отношении несовершеннолетних, профессиональной подготовки по проблематике прав детей;
(a) Amend domestic laws, in particular those on education and social welfare, to include specific provisions which ensure equal access to services for all foreign children, including those of undocumented migrant workers; а) внести поправки в национальные законы, в частности законы об образовании и социальном обеспечении, с тем чтобы включить в них конкретные положения, обеспечивающие равный доступ к услугам для всех детей-иностранцев, в том числе детей не имеющих документов трудящихся-мигрантов;
This activity will help promote the integration of disability in the upcoming 2010 round of census, which provides a critical opportunity to obtain better data on disability prevalence and a necessary basis for conducting disability surveys, including post-census surveys. Эта деятельность поможет включить вопросы инвалидности в программу предстоящей переписи 2010 года, которая даст чрезвычайно важную возможность получить более полные данные по распространенности инвалидности и является необходимой основой для проведения обследований по инвалидности, в том числе после переписи.
Also requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with the inclusion in its report of measures to shorten the period required for the disposal of cases, including imposing deadlines at all stages of the process; просит также Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора включить в свой доклад предложения по мерам, призванным сократить срок, необходимый для рассмотрения дел, включая установление предельных сроков всех этапов процесса;
In order to address those concerns, a number of suggestions were made, including the suggestions to refer to "instruments transferable by mere delivery or by delivery and endorsement" or to "instruments transferable by negotiation". Для того чтобы учесть эти замечания, были внесены несколько предложений, в том числе предложения включить ссылку на "инструменты, передаваемые путем простого вручения или путем вручения и индоссамента" или на "инструменты, передаваемые путем переуступки".
The information on gratis personnel should have been provided in the relevant reports of the Secretary-General, including an indication of the extent to which the acceptance of such personnel was in compliance with relevant General Assembly resolutions on gratis personnel. Информацию о сотрудниках, предоставленных на безвозмездной основе, следовало включить в соответствующие доклады Генерального секретаря, указав, в какой степени согласие на использование таких сотрудников соответствует резолюциям Генеральной Ассамблеи по вопросу о персонале, предоставляемом на безвозмездной основе.
They suggested including, inter alia, questions related to the impacts of river diversion, information on glaciers and highlands ecosystems, "postponed" impacts (i.e. due to climate change or remote location from the activities causing impacts) and impacts on indigenous peoples. Они предложили включить, в частности, вопросы, касающиеся воздействия изменения русла рек, информации о ледниках и экосистемах горной местности, "отложенного" воздействия (т.е. в результате изменения климата или отдаленного местонахождения от деятельности, вызывающей воздействие) и воздействия на коренное население.
The Working Group proposed adding additional measures in line with the provisions of 6.7.3.2.8 for tanks according to Chapter 6.8 and including provisions in Chapter 4.3 for existing tanks to be filled with nitrogen after unloading to protect the tank against vacuum pressure. Рабочая группа предложила включить дополнительные меры в соответствии с положениями пункта 6.7.3.2.8 для цистерн, отвечающих требованиям главы 6.8, и включить в главу 4.3 положения для существующих цистерн, которые после разгрузки должны заполняться азотом с целью защиты цистерны от разрежения.
If and when the General Assembly decided to adopt the draft articles as a convention, the draft articles would need a preamble and final clauses, including a general saving provision concerning the relationship between the articles and other international agreements relating to the same subject. Если и когда Генеральная Ассамблея решит принять этот проект статей в качестве конвенции, то в проект статей необходимо будет включить преамбулу и заключительные положения, включая общую оговорку относительно связи между статьями и другими соглашениями, касающимися того же предмета.
Consideration should be given to including an express guarantee of the rights of indigenous people; Article 3 should include as stakeholders the public and private lending institutions, which were a potentially positive influence; следует уделить внимание обеспечению четких гарантий в отношении прав коренных народов и в этой связи включить в статью З в качестве участников государственные и частные кредитные учреждения, которые потенциально могут оказывать позитивное влияние;
The Advisory Committee recommends that a final liquidation report contain information on the evaluation and results of the liquidation process: how the liquidation plan was implemented, whether the resources, including staffing, had been sufficient, any other challenges encountered and steps taken to address them. Консультативный комитет рекомендует включить в доклад об окончательной ликвидации информацию об оценке и результатах процесса ликвидации: об осуществлении плана ликвидации, о достаточности ресурсов, включая кадровые, о возникновении других проблем и о мерах по их устранению.
The development of this document paralleled the production of the 2nd edition of the Canadian Food Inspection Agency*s Containment Standards for Veterinary Facilities, with the goal of including similar containment requirements where possible in the two documents. Разработка этого документа осуществлялась параллельно с подготовкой Канадским агентством по инспекции пищевых продуктов второго издания Стандартов в отношении мер предосторожности для ветеринарных объектов, цель которого состояла в том, чтобы, по возможности, включить в оба документа сходные требования о мерах предосторожности.
Insert as new article 18, entitled "Proceeds of crime", paragraphs 1 to 6 of the Optional Protocol to the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters concerning the proceeds of crime and delete the remaining text of the Protocol, including the footnotes. В качестве новой статьи 18, озаглавленной "Доходы от преступлений", включить пункты 1-6 Факультативного протокола к Типовому договору о взаимной помощи по уголовным делам, касающиеся доходов от преступлений, и исключить остальной текст протокола вместе с примечаниями.
The working group was mandated to incorporate human rights language into the UNDAF provisional guidelines and to draft a training module for UNDAF staff on human rights and the right to development including their implications for development operations. Рабочей группе было поручено включить вопросы прав человека в предварительные руководящие принципы РПООНПР и подготовить для сотрудников РПООНПР учебный курс по правам человека и праву на развитие с учетом их последствий для операций в целях развития.
Consequently, it is proposed to include in the budget for 1998 a special provision for the acquisition of the major books in the fields of law relevant to the work of the Tribunal, including back copies of the most important journals and periodicals in these fields. Следовательно, предлагается включить в бюджет на 1998 год особые ассигнования на приобретение важнейших изданий в правовых областях, имеющих отношение к работе Трибунала, включая выпуски важнейших журналов и периодических изданий в этих областях за предыдущие годы.
The Board remains concerned at the use of task orders for implementation-related activities and recommends that the renegotiated and amended contract include an updated list of deliverables (including implementation-related activities) as well as an updated work plan. Комиссия продолжает испытывать озабоченность по поводу использования нарядов для осуществления мероприятий, связанных с внедрением, и рекомендует включить в пересмотренный и измененный контракт обновленный перечень задач (включая мероприятия, связанные с внедрением), а также обновленный план работы.
In paragraph 3, Mr. Joinet suggested inserting after the words "from criminal responsibility" the words "including where" and deleting the words "this provision shall be applied even if". ЗЗ. В пункте З г-н Жуане предложил после слов "от уголовной ответственности" включить слова "в том числе в случаях", а также исключить слова "это положение действует даже в случаях".
The Meeting recommended that efforts be undertaken to ensure wider dissemination of the United Nations standards and norms and that States in the region incorporate elements of the standards and norms into educational programmes, including university curricula. Оно рекомендовало принять меры для обеспечения более широкого распространения стандартов и норм Организации Объединенных Наций, а также рекомендовало государствам региона включить в образовательные программы, в том числе в учебную программу университетов, изучение этих стандартов и норм.
(e) Improve the educational system with a view to achieving the aims mentioned in article 29, paragraph 1, of the Convention and introduce human rights, including children's rights, into the school curricula; е) повысить качество системы образования в интересах достижения целей, указываемых в пункте 1 статьи 29 Конвенции, и включить в школьные программы учебные курсы по правам человека, включая права детей;
(b) Introduce human rights, including children's rights, into the school curricula, starting at the primary level; Ь) включить вопросы прав человека, в том числе касающиеся прав ребенка, в школьные программы, начиная с уровня начальной школы;
Decides to include on the agenda for the tenth session of the Conference of the Parties the issue of amending the rules of procedure (including rule 22). постановляет включить в повестку дня десятой сессии Конференции Сторон вопрос о внесении поправок в правила процедуры (в том числе в правило 22).