They suggest including the regional and national activities of the CST under regional cooperation frameworks, including regional coordination mechanisms. |
Они предлагают включить деятельность КНТ на региональном и национальном уровнях в рамки регионального сотрудничества, включая региональные координационные механизмы. |
Several delegations stressed the importance of including biodiversity, climate and human health criteria in further developing the critical load approach and suggested including biodiversity as a criterion into the Mapping Manual. |
Несколько делегаций подчеркнули важность включения критериев, касающихся биологического разнообразия, климата и здоровья человека, в дальнейшую деятельность по разработке подхода на основе критических нагрузок и предложили включить биологическое разнообразие в качестве критерия в Справочное руководство по составлению карт. |
While several delegations, including Slovenia on behalf of the EU, suggested revisions, other delegations, including Parties and observers, supported the text as prepared by the Bureau. |
В то время как ряд делегаций, включая Словению, выступившую от имени ЕС, предложили включить в него соответствующие изменения, другие делегации, в том числе Стороны и наблюдатели, поддержали текст, подготовленный Президиумом. |
It therefore suggested to include a further recommendation which would reflect Ecuador's commitment to including in the constitutional text the free self-determination of indigenous peoples, including the possibility of being informed in advance on matters which have a direct influence on their lives. |
Поэтому он предложил добавить в доклад еще одну рекомендацию, отражающую обязательство Эквадора включить в текст Конституции принцип свободного самоопределения коренных народов, предусматривающий возможность их заблаговременного информирования по вопросам, непосредственно влияющим на их жизнь. |
The International Institute for Humanitarian Law suggested including collective measures of punishment, taking of hostages, disappearances, mass forcible displacement and pillage. |
Международный институт гуманитарного права предложил включить в них коллективные наказания, взятие заложников, исчезновения, массовые насильственные перемещения и грабеж. |
Ukraine saw a need for basic safeguards and proposed including provisions parallel to those in paragraphs 6-8 in this segment. |
Украина усмотрела необходимость в наличии базовых гарантий и предложила включить в этот раздел положения, аналогичные положениям пунктов 6 - 8. |
He proposed including both tolerances in the standard and let countries choose which ones they wanted to use. |
Он предложил включить оба допуска в стандарт и оставить выбор на усмотрение стран. |
The CHAIRPERSON suggested including in a footnote a reference to authorities other than a court. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить в сноску ссылки на инстанции, иные чем суд. |
He proposed including both the existing text and the Secretariat's suggestion as alternative options. |
Он предлагает включить как существующий текст, так и предложение Секретариата в качестве альтернативных вариантов. |
We would suggest including this provision in Part Four of the draft. |
Мы хотели бы предложить включить это положение в часть четвертую проекта. |
Ms. Okino Nakashima proposed including the text. |
Г-жа Окино Накашима предлагает включить этот текст. |
The working group has also suggested including in the Criminal Procedure Act maximum time limits for the use of solitary confinement. |
Рабочая группа также предложила включить в закон об уголовном судопроизводстве положение о максимальной продолжительности применения одиночного заключения. |
One delegation suggested including the principle of non-refoulement in article 4. |
Одна делегация предложила включить принцип невыдворения в статью 4. |
The delegation suggested including a discussion on the use of direct execution at a future Executive Board session. |
Она предложила включить в повестку дня одной из будущих сессий Исполнительного совета обсуждение вопроса о внедрении прямого исполнения. |
The Commission had suggested including a Bill of Rights in the Constitution. |
Так, Комиссия предложила включить в Конституцию декларацию прав. |
Support was expressed to including the proposed topic among the matters to be discussed by the Working Group at a later stage. |
Была высказана поддержка предложению включить предлагаемую тему в число других вопросов для обсуждения Рабочей группой на более позднем этапе. |
Several delegations suggested including in the list of obligations the duties of flag States to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. |
Некоторые делегации предложили включить в перечень обязательств обязанности государства флага по предотвращению распространения оружия массового уничтожения. |
In this connection, the Assembly's resistance so far to including the university in northern Mitrovica in the higher education system is regrettable. |
В этой связи вызывает сожаление сохраняющееся на сегодняшний момент нежелание Скупщины включить университет в северной Митровице в систему высшего образования. |
This provision would benefit by including some reference to each of the model provisions which concern the contents of the concession contract. |
В это положение было бы полезно включить ссылки на каждое из типовых положений, касающихся содержания концессионного договора. |
He therefore suggested including wording to reflect those ideas at the end of the second subparagraph. |
Поэтому он предлагает включить формулировку, которая бы отражала эти идеи, в конце второго подпункта. |
It was proposed that information on the owner (including parent company) and operator should be included. |
Было предложено включить информацию, касающуюся владельца (включая головную компанию) и оператора. |
The Task Force suggested including customs unions that publish aggregate trade data in the next revision of the publication. |
Целевая группа предложила в ходе следующего пересмотра этой публикации включить в нее те таможенные союзы, которые представляют совокупные данные о торговле. |
Broad support was expressed for including bank accounts within the scope of the guide. |
Предложение включить в руководство положения, касающиеся банковских счетов, получило широкую поддержку. |
It was agreed that there should be a new section on post slaughter processing including maturation methods and electrical stimulation. |
Было принято решение включить новый раздел, посвященный послеубойной переработке, включая методы созревания и электростимуляцию. |
Human rights and the right to health should then be coherently and consistently integrated across the Global Plan, including its recommendations. |
Затем права человека и право на здоровье следует на последовательной и согласованной основе включить в этот глобальный план, в том числе в его рекомендации. |