Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Including - Включить"

Примеры: Including - Включить
The Board was satisfied with the international composition of the audit team, including the commitment by KPMG to include internationally experienced and specialized audit partners, and the use of international standards on auditing. Совет был удовлетворен международным составом группы ревизоров, в том числе обязательством КПМГ включить имеющих международный опыт работы и соответствующую специализацию аудиторских партнеров, и использованием международных стандартов ревизий.
The African Union (AU) has increased its forces in Darfur by 3,000 and, in spite of the difficult situation on the ground and logistical constraints, has been very active, including in trying to expand its mandate to include protection of civilians. Африканский союз (АС) увеличил численность своих сил в Дарфуре на З 000 человек и, несмотря на непростую ситуацию на местах и трудности с материально-техническим снабжением, проявляет большую активность, стремясь в частности расширить свой мандат и включить в него защиту гражданских жителей.
The Advisory Committee recommends that information on this modality in UNMIS, including benefits achieved during the first year of implementation and future plans, be provided in the performance report and in the next budget submission. Консультативный комитет рекомендует включить информацию о применении этой системы в МООНВС, в том числе о выгодах, полученных в течение первого года применения, в доклад об исполнении бюджета, а информацию о будущих планах в этой связи - в следующий проект бюджета.
The Committee recommends that the State party include, in its next periodic report, detailed information on the various religious communities existing in the country, including on the various personal status codes affecting women. Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад подробные сведения о различных религиозных общинах, существующих в стране, в том числе о различных законах о личном статусе, затрагивающих женщин.
The Committee requests the State party to include information about the effects of macroeconomic policies, including the regional trade agreements, on women, particularly on women living in rural areas and employed in agricultural activities, in its next periodic report. Комитет предлагает государству-участнику включить в его следующий периодический доклад информацию о том, как отражается его макроэкономическая политика, в том числе региональные торговые соглашения, на положении женщин, в частности женщин, проживающих в сельских районах и занятых в сельском хозяйстве.
The Committee requests the State party to provide in the next periodic report updated information relating to the treatment of refugees and asylum-seekers, including information on rules and procedures governing the treatment of unaccompanied asylum-seeking minors. Комитет просит государство-участник включить в следующий периодический доклад обновленную информацию в отношении режима беженцев и просителей убежища, включая информацию о правилах и процедурах, регулирующих обращение с несопровождаемыми несовершеннолетними просителями убежища.
The Committee requests that the State party include in its next periodic report available information on complaints lodged, including those submitted to the National Human Rights Commission, and prosecutions launched, as well as penalties imposed, in cases of offences which relate to racial discrimination. Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад имеющуюся информацию в отношении поданных жалоб, включая жалобы, направленные Национальной комиссии по правам человека, а также о возбужденном в связи с ними преследовании и установленных штрафах в случае совершения правонарушений, имеющих отношение к расовой дискриминации.
The World Summit Plan of Action requested all regional institutions, including regional political and economic organizations, to include consideration of the Declaration and Plan of Action on their agenda, with a view to developing agreements for mutual collaboration on follow-up. В Плане действий Всемирной встречи на высшем уровне всем региональным учреждениям, включая региональные политические и экономические организации, было предложено включить вопрос о рассмотрении Декларации и Плана действий в повестки дня своих заседаний в целях разработки соглашений о взаимном сотрудничестве в проведении текущего контроля.
She suggested the addition at the end of paragraph 3 of the words", including electronic communication" and the inclusion in the explanatory material of a reference to the 2005 Convention. Она предлагает добавить в конце пункта З слова "включая электронное сообщение" и включить в пояснительные материалы ссылку на Конвенцию 2005 года.
She saw no point in including definitions of "electronic communication" and "data message" in paragraph 4, as they could perfectly well find a place in other instruments. Оратор не видит смысла добавлять в пункт 4 определения "электронного сообщения" и "сообщения данных", поскольку их с успехом можно включить другие документы.
He therefore suggested including in draft article 1, after "a national of the former State", the phrase "or to other persons in accordance with the present draft articles". Поэтому оратор предлагает включить в проект статьи 1 после слов "гражданином первого государства" выражение "или другим лицам в соответствии с настоящими проектами статей".
To this end, a number of conferences on the development of educational curricula were held with a view to including the principles of human rights in the academic curricula. С этой целью был проведен ряд конференций, посвященных разработке учебных программ с целью включить в программы учебных заведений принципы в области прав человека.
In 2008, after negotiations with the Southern Africa Development Community (SADC) and the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), the EAC agreed to an expanded free trade area including the member states of all three organizations. В 2008 году после переговоров с Сообществом развития Юга Африки (САДК) и Экономическим сообществом стран Восточной и Южной Африки (КОМЕСА), ВАС согласился расширить зону свободной торговли и включить государства-члены всех трех сообществ.
The administration will review the possibility of including penalty clauses in procurement services agreements that are made with sovereign Governments, as well as the possibility of enforcing such clauses. Администрация изучит возможность включить положения о штрафах в соглашения об услугах по закупкам, заключаемые с правительствами суверенных государств, а также возможность обеспечения соблюдения таких положений.
This delegation is firmly convinced of the necessity of including this item in our programme of work for next year and the re-establishment of the Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments without linking it to any other issue. И моя делегация твердо убеждена в необходимости включить этот пункт в нашу программу работы на следующий год и воссоздать специальный комитет по транспарентности в вооружениях, не увязывая этот вопрос с какой-либо другой проблемой.
It would seem wise today to tackle the democratic phenomenon by including in the rules and in the basic foundation of democracy a peacemaking dimension that, while stemming from our socio-political realities and our own world view, would fit into a global framework. Говоря о феномене демократии сегодня, представляется мудрым решением включить в правила и основные принципы демократии параметры миростроительства, которые могли бы, основываясь на наших социально-политических реалиях и нашем собственном мировоззрении, вписываться в мировые рамки.
She proposed including in article 6, paragraph 1, a subparagraph referring to a balance between the benefits and harm that a new use or a change in an existing use might bring for the watercourse States. Она предлагает включить в пункт 1 статьи 6 подпункт, касающийся баланса между выгодами и ущербом для государств водотока, причиной которых может стать новый вид использования или изменение существующего вида использования.
As such provisions in RID/ADR/ADN are usually located in different chapters and sections including P 200, the Working Group agreed to present this point to the Joint Meeting as an issue for consideration and advice, where to most appropriately insert such provisions. Поскольку такие положения обычно находятся в различных главах и разделах МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, включая инструкцию по упаковке Р 200, то рабочая группа решила представить этот вопрос Совместному совещанию для рассмотрения и вынесения рекомендаций в отношении наиболее подходящих разделов, в которые можно было бы включить эти положения.
These principles have since been slightly modified and expanded to include a number of additional variables believed to affect the success of self-organized governance systems, including effective communication, internal trust and reciprocity, and the nature of the resource system as a whole. Эти принципы могут быть слегка изменены и расширены, чтобы включить ряд дополнительных переменных, которые могут влиять на успешность самоорганизующихся систем управления, в том числе на эффективное общение, внутреннее доверие и взаимность, и на характер ресурсной системы в целом.
In resolution 48/218 of 23 December 1993, the Assembly requested the Secretary-General, inter alia, to include in the system of accountability and responsibility, performance evaluation for all officials, including senior officials. В резолюции 48/218 от 23 декабря 1993 года Ассамблея просила Генерального секретаря, в частности, включить в систему подотчетности и ответственности служебную аттестацию всех должностных лиц, включая старших должностных лиц.
The State party should include, in its thirteenth report, due in January 1994, concrete information about the demographic composition of the population, including the foreign population, and details about the economic, social and political status of non-Kuwaiti residents. Государству-участнику следует включить в свой тринадцатый доклад, который подлежит представлению в январе 1994 года, конкретную информацию о демографическом составе населения, в том числе об иностранцах, а также подробно изложить экономическое, социальное и политическое положение некувейтских жителей.
The ITC recommends that the Nairobi Forward-looking Strategies should include reference to the role of women in external trade, including international, cross-border and regional trade and proposals for enhancing women's participation and economic decision-making in these areas. ЦМТ рекомендует включить в Найробийские перспективные стратегии упоминание о роли женщин во внешней торговле, включая международную, трансграничную и региональную торговлю, и предложения по расширению участия женщин в деятельности и принятии экономических решений в этих областях.
Thus, the Committee recommends that education about the Convention be incorporated into non-formal and formal educational curricula and into training and retraining programmes for professionals working with or for children, including teachers, health workers, social workers, judges and law enforcement officials. В этой связи Комитет рекомендует включить учебный курс по Конвенции в неофициальные и официальные учебные планы и в программы подготовки и переподготовки специалистов по работе с детьми или в интересах детей, включая учителей, медицинских работников, сотрудников системы социального обеспечения, судей и должностных лиц правоохранительных органов.
The Commission may wish to recommend that the Guidelines for Consumer Protection be expanded to contain guidelines for sustainable consumption patterns, including criteria for national eco-labeling schemes based on work under way by the International Organization for Standardization, UNEP and UNCTAD. Комиссия может пожелать рекомендовать расширить общие принципы защиты интересов потребителей и включить в них руководящие принципы в отношении рациональных структур потребления, в том числе критерии для национальных систем экологической маркировки, основанные на работе, проводимой Международной организацией по стандартизации, ЮНЕП и ЮНКТАД.
11.3 The subject of competition policies should be included within the activities conducted by the World Bank and the IDB to support the modernization of the State - including both the legislature and the judiciary. 11.3 Включить вопрос о конкурентной политике в деятельность Всемирного банка и МБР по модернизации государственной практики, в частности законодательного сектора и судебных органов.