Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Including - Включить"

Примеры: Including - Включить
But it is also possible to include a provision in the civil code or family law, prohibiting the use of all forms of violence, including all corporal punishment. Но также можно включить в гражданские кодексы или законы о семье положения, запрещающие все формы насилия, в том числе всякие телесные наказания.
Regardless of the final form of the draft, the inclusion of provisions for resolving disputes is essential in the light of some of the concepts deriving therefrom, including countermeasures. Независимо от окончательной формы проекта, как представляется, необходимо включить положения о разрешении споров в свете некоторых связанных с этим концепций, включая контрмеры.
It was proposed that a PRTR should incorporate elements of the EPER but must have a multimedia approach including releases to land and waste transfers and disposal. Было предложено включить в РВПЗ элементы ЕРВЗ и обеспечить обязательное использование в рамках РВПЗ многосредового подхода, включающего выделение загрязнителей в почву и перенос и удаление отходов.
The Committee therefore recommends that the State party include in its next report relevant information about the enjoyment of the rights contained in article 5 of the Convention by all groups, including castes. Поэтому Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий доклад соответствующую информацию о пользовании закрепленными в статье 5 Конвенции правами всеми группами населения, включая касты.
Under this item, the Parties will adopt the agenda, including any additional items which they may agree to include under item 16, "Other matters". В рамках этого пункта Стороны утвердят повестку дня, включая любые дополнительные вопросы, которые они, возможно, решат включить в пункт 16 "Прочие вопросы".
The coverage of duty-free and quota-free treatment for LDCs' exports should include those products currently facing tariffs, including agricultural products, fish and timber. В сферу охвата беспошлинного и бесквотного режима для экспорта НРС следует включить товары, на которые в настоящее время распространяются тарифы, в том числе сельскохозяйственную продукцию, продукцию рыболовства и лесоматериалы.
The delegation of Italy proposed to introduce a list of varieties as an orientation into the standards including the cooking type which they considered useful for traders and consumers. Делегация Италии предложила включить в стандарты для ориентации перечень сортов, в том числе предназначенный для варки вид, что, по ее мнению, было бы полезно для использования в торговле и потребителями.
It should have included a statistical analysis of the time required for execution of a contract, including the time required for it to be registered and approved. В него следовало бы включить статистический анализ времени, которое требуется для осуществления контрактов, включая время, необходимое для их регистрации и утверждения.
The Council therefore requests the Secretary-General to specifically include the humanitarian and socio-economic implications of the excessive and destabilizing accumulation and transfer of small arms and light weapons, including their illicit production and trade, in relevant studies he is currently undertaking. Поэтому Совет обращается к Генеральному секретарю с просьбой специально включить в проводимые им в настоящее время соответствующие исследования вопрос о гуманитарных и социально-экономических последствиях чрезмерного и дестабилизирующего накопления и передачи стрелкового оружия и легких вооружений, включая их незаконное производство и торговлю ими.
The words "that is conducive to" should be inserted before "promoting growth... and unemployment", as well as the word "including" afterwards. Слова "а также благоприятствующих, в том числе,"следует включить перед словами "содействию росту и безработицы".
Information on conditions of providing assistance should be indicated, including the cost to the requesting country when replying to the assistance request report. В ответе на запрос о предоставлении помощи следует включить информацию об условиях оказания помощи, включая соответствующие расходы для запрашивающей страны.
It is therefore important to include this issue on the 2008 Doha agenda and to find innovative ways to finance the adaptation and mitigation of climate change, including the transfer of technology. Поэтому важно включить эту проблему в повестку дня Конференции в Дохе в 2008 году и изыскать новые пути финансирования смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним, включая передачу технологий.
Consequently, to prevent such conflicts from arising again, the Constitution had been amended to incorporate all the principles proclaimed in the main human rights instruments, including notably the Convention against Torture. С тем чтобы в дальнейшем избежать еще одного возникновения такой коллизии, в Конституцию были внесены поправки, позволившие включить в нее все принципы, провозглашенные в главных международно-правовых актах в области прав человека, и в частности в Конвенции против пыток.
(e) Complete information, including statistics, about such investigations and their outcome should be included in the State party's next periodic report. ё) включить в следующий периодический доклад государства-участника полную информацию о таких расследованиях и их результатах вместе со статистическими данными.
With regard to the Office itself, his delegation viewed the focusing of its activities in a handful of major priority areas, including human resources management, which it planned to add, as positive. Что же касается самого Управления, то ему следует сосредоточить свои усилия на нескольких наиболее важных и приоритетных направлениях и в дальнейшем включить в их число, в соответствии со своими планами, такую тему, как управление людскими ресурсами.
Two delegations proposed including under subject area 2.2 activities relating to air transport, a topic of vital importance for the Caribbean countries and for the integration process within the region. Две делегации предложили включить в тематическую область 2.2 деятельность, связанную с воздушным транспортом, - тему, которая имеют исключительно важное значение для карибских стран и процесса интеграции стран региона.
Wide support was expressed in favour of including an additional recommendation that made reference to recommendation and the debtor's right to retain personal property needed for daily survival. Широкую поддержку получило предложение включить дополнительную рекомендацию, содержащую ссылку на рекомендацию 25 и на право должника сохранять личное имущество, необходимое для удовлетворения повседневных нужд.
Emphasizing the importance of breastfeeding to child survival, the delegation suggested including child survival and development in the country programme for Mauritania. Подчеркивая важность грудного вскармливания для выживания детей, эта делегация предложила включить в страновую программу для Мавритании вопросы выживания детей и развития.
Finally, considering the growing number of development projects in the region, participants suggested including in this chapter considerations of the limits to development dictated by sustainability. И наконец, с учетом все возрастающего числа осуществляемых в регионе проектов развития участники предложили включить в эту главу соображения, касающиеся ограниченного развития, обусловленного необходимостью обеспечения его устойчивости.
(c) Include further analysis on the regulation and taxation of logging, including voluntary approaches and best management practices; с) Включить результаты дальнейшего анализа регулирования и налогообложения лесозаготовок, в том числе деятельность на добровольных началах и наиболее передовую практику лесопользования.
Nevertheless, the Board of Auditors had indicated serious shortcomings that had led them to "modify" their audit opinion, including missing audit certificates and financial reports for many implementing partners' projects realized in 2001 and 2002. Несмотря на это, ревизорами были выявлены грубые нарушения, которые вынудили их включить в свое заключение замечания, главным образом касающиеся непредставления отчетов о результатах проверок и финансовых докладов в отношении значительной части проектов, осуществленных учреждениями-исполнителями в 2001 и 2002 годах.
The Committee requests the State party to include in its next report comprehensive data and information on women's educational situation and opportunities, including in respect of vocational education. Комитет призывает государство-участник включить в свой следующий доклад подробные данные и информацию о положении в области образования женщин и тех возможностях, которыми они располагают в этой области, включая профессиональное обучение.
The Committee is of the view that the composition (including grade levels) and assignment pattern of security and safety services should be reviewed and the results included in the implementation report. Комитет считает необходимым проанализировать структуру (включая уровни должностей) и порядок работы служб охраны и безопасности и включить результаты такого анализа в доклад об осуществлении.
The Committee reiterates its request to the State party to include detailed information on these issues in its next periodic report, including measures taken to ensure the effective enjoyment of economic, cultural and social rights. Комитет вновь просит государство-участника включить подробную информацию по этим вопросам в свой следующий периодический доклад, в том числе о мерах, принятых для обеспечения эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав.
The new version of the GIEWS workstation aims to include several important new features, including an analytical tracking tool, enhancing its interoperability with other FAO information systems and ensuring continued, seamless use of data provided by systems such as ARTEMIS and others. В новую версию рабочей станции ГСИРП предполагается включить несколько новых важных элементов, в том числе аналитическое средство слежения, улучшающее ее возможность взаимодействия с другими информационными системами ФАО и обеспечивающее непрерывное прозрачное использование данных, поступающих от таких систем как АРТЕМИС и от других источников.