G77 suggests including an "Assessment" section. |
Группа 77 предлагает включить раздел «Оценка». |
G77 suggests including a "New Challenges" section to refer to the political and economic situation of developing countries. |
Группа 77 предлагает включить раздел «Новые задачи», посвященный политическому и экономическому положению развивающихся стран. |
Mr. Getty (United States of America) endorsed the representative of Singapore's suggestion of including conciliation institutions in paragraph (1). |
Г-н Гетти (Соединенные Штаты Америки) под-держивает предложение представителя Сингапура включить согласительные учреждения в пункт 1. |
The delegation of South Africa suggested including the words "developing effective and inexpensive measures to mark firearms" in this paragraph. |
Делегация Южной Африки предложила включить в этот пункт слова "принимать эффективные и недорогостоящие меры по маркировке огнестрельного оружия". |
The delegation of Saudi Arabia suggested including a reference to "forged or counterfeited marking", which was supported by the delegation of Colombia. |
Делегация Саудовской Аравии предложила включить ссылку на "подложную или поддельную маркировку"; это предложение было поддержано делегацией Колумбии. |
ICP Waters strongly recommends including water, sediments and fish as receptors for monitoring Hg in the aquatic environment. |
МСП по водам настоятельно рекомендует включить воду, отложения и рыбу в число рецепторов, используемых для мониторинга Hg в водной среде. |
This should include data on trends in maternal mortality, including from unsafe abortion. |
Сюда необходимо включить данные о тенденциях в области материнской смертности, в том числе в результате совершения аборта в небезопасных условиях. |
She suggested including information on marine protected areas and other important ecosystems such as the Pulicat Lake. |
Она предложила включить в доклад информацию о морских охраняемых районах и других важных экосистемах, как, например, озеро Пуликат. |
According to media reports, the lustration list will contain names of 145 people, including the President Viktor Yanukovych and his family. |
По сообщениям СМИ, в люстрационные списки планируется включить 145 человек, включая президента В. Януковича и членов его семьи. |
In conclusion, the Commission decided to place diversity, including geographical distribution, on its work programme for periodic review. |
В заключение Комиссия постановила включить вопрос о многообразии, в том числе аспект географического распределения, в свою программу работы для периодического рассмотрения. |
In the same way, the sustainable development goals should include specific indicators, including a time frame and sources of funding. |
Точно также в цели устойчивого развития следует включить конкретные показатели, в том числе сроки и источники финансирования. |
In accordance with Executive Board decision 2009/9, the focus of the strategic framework is widened to include all actors, including multilateral organizations. |
В соответствии с решением 2009/9 Исполнительного совета сфера охвата стратегических рамок была расширена, чтобы включить в нее всех участников, в том числе многосторонние организации. |
It will, however, be adamant about including existing stocks of nuclear material in the scope of the prohibition enshrined in the treaty. |
Однако она непреклонна на тот счет, чтобы включить существующие запасы ядерного материала в рамки запрета, воплощенного в договоре. |
Since the conclusions were intended for practitioners, including the domestic judiciary, it would be helpful to include examples of existing international rules. |
Поскольку заключения были адресованы практикующим юристам, включая представителей национальных судебных систем, было бы полезно включить примеры существующих международных норм. |
We also propose also that prevention should be referenced, by including it after "international cooperation". |
Мы также предлагаем включить предупреждение, указав его после слов «международное сотрудничество». |
Proposed the insertion of", including" after "inequality". |
Предложил включить выражение «, в том числе» после слова «равенство». |
1.1.3.2 (d) Insert at the end", including spare parts". |
Включить в конце", включая запасные части". |
Several underlined the need for recipient countries to commit to including chemicals management in their poverty reduction strategy papers. |
Несколько участников указали на необходимость того, чтобы страны-получатели взяли на себя обязательство включить вопрос о регулировании химических веществ в свои стратегические документы по сокращению масштабов нищеты. |
Civil society, NGOs, including faith-based groups should be included in monitoring on all levels, especially the local level. |
Гражданское общество, НПО, включая религиозные группы, следует включить в деятельность по обеспечению контроля на всех уровнях, в особенности на местном уровне. |
Campbell wanted to incorporate everything he loved about Venice, including church bells and narrow alleyways. |
Кэмпбелл также хотел включить в кадр всё, что ему нравилось в Венеции, в том числе церковные шпили и узкие дорожки. |
Symphony 3.0 was originally planned to include other existing modules, including an equation editor, database software, and a drawing program. |
В пакет программ изначально планировалось включить в себя другие существующие модули, в том числе редактор формул, программное обеспечение базы данных, и программу для рисования. |
To incorporate cost-effective technologies in mitigation programmes, including forecasting and warning systems. |
Включить рентабельные технологии в программы смягчения последствий стихийных бедствий, включая системы прогнозирования и предупреждения. |
The Register should be expanded to include other elements in the field of conventional arms, including holdings and national production. |
Регистр следует расширить, чтобы включить в него другие элементы, связанные с обычными вооружениями, в том числе запасы и отечественное производство. |
We have worked to involve all sectors of our communities as partners, including women and youth. |
Мы предпринимаем усилия для того, чтобы включить в этот процесс все слои наших общин в качестве партнеров, включая женщин и молодежь. |
The next budget submission should also contain an analysis of long-term requirements for incarceration of convicts, including possible solutions. |
В следующий бюджетный документ надлежит также включить анализ долгосрочных потребностей, касающихся тюремного заключения осужденных, включая возможные решения. |