Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improving - Улучшить"

Примеры: Improving - Улучшить
The centre is a very important tool for improving communication between the various intelligence services. Этот механизм имеет важное значение, поскольку он позволит улучшить взаимодействие между различными службами.
Speedy prosecution of this important case would demonstrate the Government's stated commitment to improving respect for the rule of law and human rights. Оперативное судебное разбирательство этого важного дела продемонстрировало бы, что правительство готово, как оно заявляет, улучшить ситуацию в области соблюдения законности и прав человека.
The report recommends "improved communication about the inquiry process" as a means of improving stakeholder perceptions of performance. В докладе рекомендуется "улучшить информационную работу, связанную с проведением расследований", с тем чтобы изменить в лучшую сторону мнение заинтересованных сторон о результатах работы Комиссии.
The key to improving this situation is the cooperation and harmonization of MS approaches amongst countries. Улучшить положение в этой сфере можно прежде всего путем сотрудничества и согласования подходов в области надзора за рынком, используемых в различных странах.
Moreover, she suggested further ameliorating the tests for improving the national emission inventories and for identifying and quantifying the data insufficiencies. Кроме того, она предложила дополнительно улучшить критерии совершенствования национальных кадастров выбросов и установления и количественного определения недостатков, касающихся данных.
Hungary, Kuwait and Lithuania reported extensive renovation and reconstruction work on existing correctional facilities with the aim of reducing overcrowding and improving prison conditions. Венгрия, Кувейт и Литва сообщили о проведении широкомасштабных работ по ремонту и реконструкции существующих исправительных заведений с целью смягчить проблему переполненности тюрем и улучшить условия содержания заключенных.
Government efforts to promote social integration have emphasized improving the labour market opportunities for two large demographic groups - women and youth. В усилиях правительств, направленных на содействие социальной интеграции в обществе, особо подчеркивается необходимость улучшить возможности на рынке труда для двух крупных демографических групп - женщин и молодежи.
Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the vast majority from improving their livelihoods. Их положение осложняется проводимой экономической политикой, которая препятствует попыткам основной массы населения улучшить свою жизнь.
The Mission advised improving these formal aspects of the investigations. Миссия рекомендовала улучшить официальные аспекты расследований.
While lack of resources meant the situation was not ideal, the Government was committed to improving it. Хотя отсутствие ресурсов означает, что ситуация в стране не идеальна, правительство обязалось ее улучшить.
These measures have made a significant contribution to improving the electoral system in Mali. Это позволило ощутимо улучшить избирательную систему Мали.
The Government acknowledges these concerns and is committed to improving the consultation process with civil society for future human rights reporting and follow-up to recommendations. Правительство понимает эту озабоченность и обязуется улучшить процесс консультации с гражданским обществом при подготовке докладов о правах человека в будущем и принятии последующих мер в связи с вынесенными рекомендациями.
It has eradicated extreme poverty and improving the lives of its people. Удалось искоренить крайнюю нищету и улучшить жизнь населения страны.
We are therefore convinced that the Peacebuilding Commission is a fundamental tool for improving this situation. Поэтому мы убеждены, что Комиссия по миростроительству является важным инструментом, помогающим улучшить ситуацию.
They also recommended a more coherent approach to the modelling of scenarios and improving consistency between sub-regional outlooks with a view to considering an outlook study for the UNECE region as a whole. Они рекомендовали применять более целостный подход к моделированию сценариев и улучшить согласованность между субрегиональными перспективными исследованиями с целью возможной подготовки перспективного исследования по всему региону ЕЭК ООН.
The main objective of the course is to explain the inspection function and how it contributes to improving the management of UNHCR operations. Основная цель курса состоит в том, чтобы разъяснить, в чем состоит инспекционная функция и как она помогает улучшить управление операциями УВКБ.
Finding 6: Internal shortcomings and limitations in organizations' practices need to be addressed with a view to improving their performance in the identification of candidates for assessment. Установленный факт 6: необходимо устранить внутренние недостатки и ограничения в практике организаций, с тем чтобы улучшить результаты их работы по выявлению кандидатов для оценки.
The project is intended to assist participating countries in improving the management of their shared living marine resources through an ecosystem-based management approach. Этот проект призван помочь странам-участницам улучшить управление своими общими живыми морскими ресурсами с помощью подхода, основанного на экосистемах.
Third, improving analysis of and measures to limit component availability for improvised explosive devices used by Al-Qaida and its affiliates в-третьих, в целях ограничения доступности компонентов для самодельных взрывных устройств, применяемых «Аль-Каидой» и ее филиалами, следует улучшить соответствующую аналитическую работу и повысить эффективность принимаемых мер.
The Government is of the view that improving micro-credit access will benefit poor people around the country. Правительство считает, что расширение доступа к микрокредитам позволит улучшить положение бедного населения по всей стране.
Good human rights training, particularly in the provisions of the Convention, could go a long way towards improving that situation. Глубокая подготовка по вопросам прав человека и, в частности, положениям Конвенции могла бы значительно улучшить создавшее положение.
New information was improving the understanding of the relationship between UV and key effects, such as the human immune system. Получаемая новая информация позволяет улучшить наше понимание взаимосвязи между УФ и основными последствиями, такими как воздействие на иммунную систему человека.
The initiative is dedicated to improving capacity-building within the public and private sectors, in education and training and in civil society as well as to improving the Bank's internal incentives for providing support in these areas. Инициатива призвана улучшить работу по созданию потенциала в государственном и частном секторах, сферах образования и подготовки кадров и гражданском обществе, а также повысить заинтересованность самого Банка в оказании поддержки в этих областях.
We propose improving the operation of the troika and improving the support provided by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights by way of a guide for clustering and filtering recommendations. Мы предлагаем улучшить работу тройки и укрепить поддержку, оказываемую Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, с помощью руководства по объединению в группы и отбору рекомендаций.
This revision aimed at clarifying remaining uncertainties, improving the Green Card as a document for controlling authorities in some cases, improving its contractual aspect and providing practical information to the policyholder, on either the Green Card or the CoB Website. Этот пересмотр имел целью уточнить остававшиеся неопределенные моменты, усовершенствовать "зеленую карту" как документ, используемый в некоторых случаях контрольными органами, улучшить ее договорный аспект и обеспечить наличие практической информации для владельца страхового полиса либо на самой "зеленой карте", либо на веб-сайте ССБ.