Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improving - Улучшить"

Примеры: Improving - Улучшить
Completing privatization and engaging young, educated and skilled professionals capable of improving management is the only long-term solution for economic transition and recovery. Завершение приватизации и привлечение молодых, образованных и квалифицированных специалистов, способных улучшить управление, является единственным долгосрочным решением на период экономического перехода и восстановления экономики.
While there may be room for improving monitoring processes, the cost of introducing new mechanisms, as suggested, may outweigh the benefits. Хотя процесс контроля и можно улучшить, затраты, связанные с созданием, как предлагается, новых механизмов, могут перевесить преимущества.
The ongoing attacks and the difficult security environment are impediments to improving the supply of those essential services. Продолжающиеся нападения и сложная обстановка в плане безопасности мешают улучшить предоставление таких базовых услуг.
In addition, improving humanitarian assistance is imperative. Помимо этого, исключительно важно улучшить гуманитарную ситуацию.
The State must accelerate its efforts to establish a new cultural paradigm relating to improving the status of women. Государство должно удвоить свои усилия в деле создания новой культурной модели, позволяющей улучшить положение женщин.
That means improving conditions on the ground to make them feel safe. Это означает, что надо улучшить условия на местах, где они должны чувствовать себя в безопасности.
The digital tachygraph will allow better control of those periods, thereby improving drivers' working conditions and reducing the risk of accidents. Цифровой тахограф позволит лучше контролировать эти периоды и тем самым улучшить условия труда водителей и сократить риск аварий.
The Offices would be responsible for improving the coordination of public and private business hours with the rhythms of family and working lives. Им надлежит улучшить координацию графика работы административных учреждений и предприятий торговли с ритмом семейной жизни и профессиональной деятельности.
States that had participated in the preparation of the discussion paper had done so with the intent of clarifying and improving the original text. Государства, которые приняли участие в подготовке этого дискуссионного документа, сделали это с намерением разъяснить и улучшить первоначальный текст.
UNICEF acknowledges these findings and is committed to improving performance in these areas. ЮНИСЕФ принимает к сведению эти замечания и обязуется улучшить положение в указанных областях.
The Greek State has made numerous efforts, using various ways, with a view to improving the health situation of those groups. Греческое государство прилагает значительные усилия и ищет различные пути, для того чтобы улучшить положение с охраной здоровья в этих группах.
He called for improving training and education for city police, particularly regarding the privileges and immunities of diplomats in New York. Он призвал улучшить подготовку и информирование сотрудников городской полиции, особенно в том, что касается привилегий и иммунитетов дипломатов в Нью-Йорке.
It shows that the grant is cost effective and well managed and is making a real impact in improving attendance and achievement. В нем показано, что процесс финансирования затрат эффективен, хорошо управляется и реально позволяет улучшить посещаемость и успеваемость.
This encouraged the belief that the only way still open for improving the draft resolution would be the presentation of further amendments. Это подтолкнуло нас к мысли о том, что единственным по-прежнему открытым способом улучшить этот проект резолюции было бы представление дополнительных поправок.
The Minister himself has made a personal commitment to improving prison conditions. Сам министр взял на себя персональное обязательство улучшить условия содержания в тюрьмах.
We support the Secretary-General's commitment to improving the United Nations so that it can respond to contemporary challenges and opportunities. Мы поддерживаем стремление Генерального секретаря улучшить работу Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она была на уровне современных задач и возможностей.
The work shall be organized in such ways as will facilitate integration between the above areas, improving the related strategies. Работа организуется таким образом, чтобы обеспечить интеграцию между вышеуказанными областями и улучшить соответствующие стратегии.
These recommendations should be implemented expeditiously with a view to improving the status of women worldwide. Эти рекомендации нуждаются в оперативном осуществлении, что позволит улучшить положение женщин во всем мире.
These appointments are a step towards improving relations between the State and indigenous peoples. Эти назначения должны позволить улучшить перспективы улучшения отношений между государством и коренными народами.
USAID was assisting Rwanda in improving the coffee sector. АМР США помогает Руанде улучшить положение в секторе кофе.
There is a need to improve national policies and regional cooperation with the ultimate aim of improving water quality. Необходимо повысить эффективность национальной политики и регионального сотрудничества, чтобы в конечном итоге улучшить качество воды.
However, we proceed from the understanding of the necessity to make an essential contribution to improving the international security environment. Однако мы исходим из понимания необходимости вносить существенный вклад к тому, чтобы улучшить международную обстановку в сфере безопасности.
The Work Plan calls for improving the corporate image of the ECE. В Плане работы содержится призыв улучшить репутацию ЕЭК.
Critics should study the Swiss model with a view to improving things in their own countries. Подобным критикам следовало бы изучить швейцарскую модель с тем, чтобы улучшить ситуацию с своих собственных странах.
The new Government is, however, improving economic relations with the Persian Gulf States, as well as with other countries. Однако новое правительство стремится улучшить экономические отношения с государствами Персидского залива, а также с другими странами.