Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improving - Улучшить"

Примеры: Improving - Улучшить
In spite of various changes that have been introduced in the scheduling of the meetings in the hope of improving attendance, no significant improvement has been observed. Несмотря на различные изменения, внесенные в расписание проведения совещаний в надежде улучшить посещаемость, значительного улучшения не наметилось.
This will mean improving legal protection, in particular under criminal legislation: Речь идет о том, чтобы улучшить юридическую и, в особенности, уголовную защиту:
Poverty alleviation measures combined with other social services programmes within the department were effective in improving the socio-economic status of targeted low income and vulnerable refugees. Меры по борьбе с нищетой в совокупности с другими программами социальных услуг в рамках департамента оказались эффективными и позволили улучшить социально-экономическое положение целевых категорий беженцев с низким уровнем дохода и беженцев, входящих в группу риска.
Moreover, United Nations agencies should better coordinate their capacity-building activities to assist Governments in attaining the Millennium Development Goals and improving the condition of children. Кроме того, учреждения Организации Объединенных Наций должны улучшить координацию своей деятельности по созданию потенциала с целью оказания помощи правительствам в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и улучшения положения детей.
The detention of child asylum-seekers and/or their families has been a particular concern of UNHCR in the context of improving reception arrangements for refugees. Задержание детей-просителей убежища и/или членов их семей вызывает у УВКБ особую обеспокоенность в условиях, когда оно стремится улучшить механизмы приема беженцев.
The Commission therefore recommends improving the training of police officers to allow them to increase their knowledge and acquire new tools enabling them to react more appropriately during removals. Поэтому Комиссия рекомендовала улучшить подготовку сотрудников полиции, с тем чтобы они могли углубить свои знания и освоить новые методы, позволяющие им более адекватно реагировать при проведении выдворения.
The Ministry of Education has also requested support from UNICEF in improving the quality of education. Министерство образования также обратилось к ЮНИСЕФ с просьбой помочь улучшить качество образования.
A wide range of changes and additions were suggested by participants, all with a view to improving the quality of the document and ensuring its relevance and applicability across different legal traditions. Участниками было предложено множество изменений и добавлений, призванных улучшить документ и обеспечить его востребованность и применимость в различных правовых системах.
We will work hard to make OSCE a more instrumental organization, based upon a specific commitment to improving the life of the citizens of its 54 participating States. Мы будем всячески стремиться превратить ОБСЕ в более действенную организацию, базирующуюся на конкретном стремлении улучшить жизнь граждан ее 54 государств-участников.
We must focus on our commitment to improving the lot of the billions of people worldwide living in crushing and unimaginable poverty. Мы должны сосредоточиться на нашем обязательстве улучшить участь миллиардов людей во всем мире, живущих в условиях невообразимой и невыносимой нищеты.
The member State would commit itself to a further assessment at a later date with the aim of improving its trade efficiency index during that time. Государство-участник должно дать согласие на проведение в дальнейшем повторной оценки и постараться в течение этого времени улучшить свой индекс эффективности торговли.
Simply put, the argument for helping the continent now is that this would give it a chance of steadying and improving the conditions necessary for accelerated development. Одним словом, аргумент в пользу оказания помощи континенту заключается в том, чтобы выровнять и улучшить условия, необходимые для ускоренного развития.
IACWGE will consider the staffing issues of the United Nations system for improving the status of women and gender training. МКПЖРЖМ рассмотрит, как кадровые вопросы решаются в системе Организации Объединенных Наций с целью улучшить положение женщин и повысить эффективность профессиональной подготовки по гендерным вопросам.
The group aims at improving the vulnerable position of minority and immigrant women and to increase their participation in decision-making regarding themselves. В своей работе группа стремится улучшить ныне уязвимое положение женщин из числа меньшинств и иммигрантов и расширить их участие в процессе принятия решений по вопросам, касающимся их жизни.
For the maintenance of social stability, it is important that the international community continue to be engaged with a view to improving the life of these refugees and internally displaced persons. Непрестанное участие международного сообщества с целью улучшить условия жизни этих беженцев и внутренне перемещенных лиц имеет важное значение для поддержания социальной стабильности.
Mr. Hof (Netherlands) asked for more information about ways of improving the integration of employment issues and social cohesion into the Millennium Development Goals in the run-up to the review summit. Г-н Хоф (Нидерланды) просит представить более подробную информацию о том, как можно улучшить учет вопросов, касающихся занятости и социальной сплоченности, в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в ходе подготовительных мероприятий к проведению обзора итогов Встречи на высшем уровне.
To develop guidelines for women employees in the department with a view to improving performance and increasing efficiency проконсультировать сотрудниц администрации, с тем чтобы улучшить результаты их работы и повысить уровень компетентности;
The move by the Office from a project-based to an integrated programme-based approach was regarded as a positive development that could contribute to improving its funding situation. Переход Управления от проектного к комплексному программному подходу был признан положительным шагом, способным улучшить его положение в области финансирования.
For all the improvements, further measures are needed to achieve the goal of eradicating informal working and thereby improving the living conditions of the population. Несмотря на отмеченные улучшения, необходимо продолжать проводить мероприятия, направленные на ликвидацию неофициальной занятости, что позволит улучшить условия жизни всего населения.
The strategy aims at improving the conditions for all residents in deprived urban areas, including crime prevention, education, employment initiatives etc. Цель стратегии - улучшить условия жизни для всех проживающих в бедных городских районах, в том числе путем профилактики насилия, реализации инициатив по получению образования, работы и т. д.
The strategy has been to focus on improving technologies by introducing modern shop-floor management systems, particularly to minimize waste and improve hygienic conditions in the plants. Стратегия состоит в том, чтобы сосредоточить внимание на совершенствовании технологий путем внедрения современных систем управления на предприятиях, в частности с тем, чтобы свести до минимума потери и улучшить санитарно-гигиенические условия на предприятиях.
These are important tools in limiting violations, improving human rights practices and creating a situation of confidence in which social rebuilding can occur. Существуют важные инструменты, позволяющие уменьшить число нарушений, улучшить положение в области прав человека на практике и создать атмосферу доверия, в которой может протекать процесс социального переустройства.
The Committee was informed that UNHCR will continue its dialogue with donors, with a view to improving the situation. Комитет был проинформирован о том, что УВКБ продолжит свой диалог с донорами, имея в виду улучшить положение в этом вопросе.
The Fund is also improving reporting procedures and clarifying and strengthening the role of external consultants and institutions in order to better address country and regional technical support needs. Фонд также улучшает процедуры отчетности и уточняет и укрепляет роль внешних консультантов и институтов, чтобы улучшить удовлетворение страновых и региональных потребностей в технической поддержке.
Thus the organization succeeded in improving the following activities: В результате организации удалось улучшить положение в следующих областях: