Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Improving - Расширение"

Примеры: Improving - Расширение
These priorities include improving opportunities for rural youth, access to financial resources, and access to federal services in rural communities. Эти приоритетные направления включают расширение возможностей сельской молодежи, обеспечение доступа к финансовым ресурсам, а также к федеральным службам в сельских общинах.
Maintaining and improving developing countries' access to international markets must remain a key element of the global development agenda. Сохранение и расширение доступа развивающихся стран на международные рынки должно и впредь занимать ключевое место в повестке дня глобального развития.
In this context, the hoped-for results consist mainly of training community activists and improving family members' skills. Ведущаяся в этом контексте работа направлена главным образом на подготовку общественных активистов и расширение профессиональных навыков членов семей.
Such measures include improving the capacity of FAO staff to work effectively with indigenous peoples and their organizations and establishing a mechanism for partnership. Такие меры предусматривают расширение возможностей персонала ФАО эффективно взаимодействовать с коренными народами и их организациями и создание механизма партнерских отношений.
This includes both providing special learning opportunities of high quality and improving access to good education. Это предполагает как создание специальных, благоприятствующих учебе возможностей, так и расширение доступа к качественному образованию.
This includes improving access to clean water and sanitation and better management of water resources. Это включает расширение доступа к чистой воде и санитарии и более эффективное управление водными ресурсами.
Capacity-building in developing countries and improving data availability and information exchange on transfer pricing were seen as key action points. При этом ключевыми направлениями деятельности были признаны наращивание потенциала развивающихся стран и расширение круга имеющихся данных и обмена информацией по вопросам трансфертного ценообразования.
Development partners and NGOs have greatly contributed to improving access to clean water for Timor-Leste's rural population. Партнеры по развитию и НПО внесли большой вклад в расширение доступа сельского населения Тимора-Лешти к чистой воде.
They need, among others, to identify regulations that restrict competition, strengthen tax collection and regulatory enforcement improving access to credit and procurement opportunities. Они должны, в частности, выявлять нормы регулирования, ограничивающие конкуренцию, улучшать собираемость налогов и укреплять регулятивные правоприменительные режимы, обеспечивающие расширение доступа к кредитам и возможностям закупок.
The present report provides an analysis of current global trends and challenges and their impact on increasing access to and improving the quality of education. В настоящем докладе содержится анализ текущих глобальных тенденций и вызовов и их воздействия на расширение доступа к образованию и улучшение качества образования.
These aim to strengthen and expand domestic industry by improving companies' innovative capacity. Они направлены на укрепление и расширение отечественной промышленности посредством повышения инновационного потенциала компаний.
Slovenia commended the determination of Saint Vincent and the Grenadines to alleviate poverty and to empower the people by improving the educational system. Словения одобрила решимость Сент-Винсента и Гренадин смягчить остроту проблемы нищеты и обеспечить расширение возможностей населения за счет улучшения системы образования.
We continue to invest heavily in improving quality and expanding access to education and skills at all levels. Мы продолжаем вносить значительный вклад в улучшение качества и расширение доступа к образованию и профессиональным навыкам на всех уровнях.
This would involve improving linkages and participation of developing country institutions in global STI flows. Это будет подразумевать улучшение связей и расширение участия учреждений из развивающихся стран в глобальных потоках НТИ.
Better access to markets is key to improving livelihoods for many small-scale farmers in developing countries. Расширение доступа к рынкам является ключевым условием улучшения средств к существованию для многих малых фермерских хозяйств в развивающихся странах.
In this context, the Bahamas welcomes increased dialogue on improving international cooperation with respect to international migration and development. В этом контексте Багамские Острова приветствуют расширение диалога по вопросам совершенствования международного сотрудничества в области международной миграции и развития.
Adaptation options considered include agricultural research, expanding and enhancing irrigation, and improving rural roads. Рассмотренные варианты адаптации включают проведение исследования состояния сельского хозяйства, расширение и активизацию ирригации и улучшение дорог в сельских районах.
Political efforts would include greater engagement with traditional leadership structures (shuras), resolving land disputes, improving ISAF contracting methods and increasing electricity supply. Политические усилия будут направлены на расширение взаимодействия с традиционными руководящими структурами (шурами), урегулирование земельных споров, совершенствование применяемых МССБ методов заключения контрактов и увеличение объема энергоснабжения.
In some countries, fiscal stimulus measures targeted improving women's participation in the labour market. В некоторых странах меры в области налогового стимулирования были нацелены на расширение масштабов участия женщин на рынке труда.
Scaling up and improving access to services, including by building national capacity Расширение масштаба услуг и доступа к ним, в том числе путем наращивания национального потенциала
This includes improving the people's knowledge of the law and encouraging its active participation in legislative procedures at various levels. Этот процесс предусматривает расширение правовых знаний населения и его активное участие в законотворческих процессах на всех уровнях.
Unmet needs still remained, such as access to health, education, employment and decent work and improving gender equality. До сих пор остаются неудовлетворенные потребности, такие как доступ к здравоохранению, образованию, занятости и достойной работе и расширение гендерного равенства.
It should contribute to improving access to basic services and achievement of the MDGs. Она должна внести вклад в расширение доступа к основным услугам и достижение ЦРТ.
UNCTAD has been contributing to improving the knowledge base on circular migration and the emigration of highly skilled workers. ЮНКТАД вносит вклад в расширение баз знаний о круговой миграции и эмиграции высококвалифицированных специалистов.
He welcomed the progress made in reducing child mortality worldwide and in improving vaccination rates in Africa. Оратор приветствует достигнутое во всем мире снижение уровня детской смертности и расширение вакцинации в Африке.