| Improving cooperation with and among specialized agencies is essential to give limited resources some impact. | Расширение сотрудничества со специализированными учреждениями и между ними необходимо для того, чтобы получать большую отдачу от ограниченных ресурсов. |
| Improving the coverage and quality of reproductive health services, including increasing access to contraception. | Расширение охвата и повышение качества услуг в области охраны репродуктивного здоровья, включая повышение степени доступности контрацепции. |
| Improving the effectiveness of preferential market access requires improvement of the coverage and predictability of preference schemes and liberalization of rules of origin. | Расширение преференциального доступа на рынки требует расширения охвата и повышения степени предсказуемости преференциальных схем, а также либерализации правил определения происхождения товаров. |
| Improving the possibilities for using physical commodities as collateral for loans could significantly strengthen export financing for commodities. | Расширение возможностей использования сырьевых товаров в натуральной форме в качестве обеспечения кредитов могло бы значительно укрепить финансирование экспорта сырья. |
| Improving market access to boost the trade of developing countries was a central objective of the work of UNCTAD. | Расширение доступа к рынкам с целью увеличения объема торговли развивающихся стран составляет главную цель работы ЮНКТАД. |
| Improving cooperation with NGOs that promote gender equality awareness and human rights of women. | Расширение сотрудничества с НПО, занимающимися поощрением гендерного равноправия и прав человека женщин. |
| Improving access to markets for African countries, while necessary, is nonetheless insufficient. | Расширение доступа на рынки для африканских стран является необходимым, однако этого явно недостаточно. |
| Improving access to finance played a crucial role in promoting economic growth and reducing poverty. | Расширение доступа к финансам играет крайне важную роль в содействии экономическому росту и сокращению масштабов нищеты. |
| Improving the opportunities for women to make their voice heard is an effective way of reducing the gender imbalance. | Расширение возможностей для обеспечения прав и интересов женщин является одним из эффективных путей уменьшения неравенства между мужчинами и женщинами. |
| Improving access by developing countries to drought-tolerant crop varieties is essential for agricultural production and food security in drought-affected regions. | Расширение доступа развивающихся стран к засухоустойчивым сортам культур имеет существенно важное значение для сельскохозяйственного производства и продовольственной безопасности в подверженных засухе регионах. |
| Improving access to basic services is, therefore, an important element in promoting social integration. | Расширение доступа к базовым услугам является в связи с этим одним из важных элементов содействия социальной интеграции. |
| Improving access to justice was one of the key priorities of the Government. | Еще одним важным приоритетом в деятельности правительства стало расширение доступа к правосудию. |
| Improving tax administration and expanding the tax base could generate additional revenue in the future. | Совершенствование работы налогового ведомства и расширение базы налогов могут способствовать обеспечению дополнительных поступлений в будущем. |
| Improving intermodal coordination, increased use of information technologies, effective implementation of agreed regulatory frameworks and the strengthening of institutional support systems are also critical. | Важнейшее значение имеет также ухудшение координации между различными видами транспорта, расширение использования информационных технологий, эффективное применение согласованных регулирующих положений и укрепление систем институциональной поддержки. |
| Improving the quality of the Secretariat's forecasts and increasing its ability to monitor cash requirements across the Organization could reduce the perceived need for more frequent recosting. | Повышение качества прогнозов, составляемых Секретариатом, и расширение его возможностей по наблюдению за потребностями в денежных средствах в рамках всей Организации могут уменьшить кажущуюся необходимость в более частом осуществлении пересчета. |
| Improving family-management skills (not scheduled in the 2010 national plan) | Расширение возможностей семей (в Национальном плане действий на 2010 год не предусмотрено) |
| Improving access to sustainable urban and/or rural water and sanitation service delivery. | расширение доступа городского и/или сельского населения к устойчивым услугам в сфере водоснабжения и санитарии; |
| Improving access to better sanitation and clean water | расширение доступа к качественным санитарным услугам и чистой питьевой воде; |
| C. Improving the availability and use of data in critical areas | С. Расширение доступности данных в наиболее важных областях и повышение эффективности их использования |
| Improving access to financing for sustainable forest management | Расширение доступа к финансовым ресурсам в целях обеспечения устойчивого лесоводства |
| Improving access to health care at reasonable cost was recognized among the 11 policy priorities areas for government under the Canadian Rural Partnership Framework. | Расширение доступа к медицинской помощи по умеренным ценам является одним из 11 приоритетных направлений политики правительства, определенных в Основах канадской политики партнерских связей с жителями сельских районов. |
| Improving women's access to vocational training, science and technology and continuing education | расширение доступа женщин к профессиональному обучению, науке и технологиям, а также к непрерывному образованию; |
| Improving capability to detect smaller objects, particularly those located in the geostationary orbit above Japan; | расширение возможностей для выявления мелких объектов, особенно тех из них, которые расположены на геостационарной орбите над территорией Японии; |
| EEC - Improving market access for drylands commodities | ЕЭК - Расширение доступа на рынки для продукции из засушливых районов |
| Improving the capabilities of different professional groups to devise new approaches to financing cleaner energy investments went hand in hand with raising awareness. | Расширение возможностей различных профессиональных групп по выработке новых подходов к направлению инвестиций на развитие более чистых источников энергии происходило одновременно с углублением осознания этой проблемы. |