Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Improving - Расширение"

Примеры: Improving - Расширение
We believe that the empowerment of women and improving their health status should be prioritized, because they have key roles in all societies with respect to healthy living conditions. Мы считаем необходимым отнести к приоритетным направлениям деятельности расширение возможностей женщин и улучшение состояния их здоровья, поскольку они играют ключевую роль во всех обществах в том, что касается обеспечения здоровых условий жизни.
There was agreement that enhancing, improving and streamlining international cooperation were crucial to efforts to effectively combat crime, in particular transnational organized crime, corruption and international terrorism. Было выражено согласие с тем, что расширение, совершенствование и рационализация международного сотрудничества имеют важнейшее значение для эффективности усилий по борьбе с преступностью, в особенности транснациональной организованной преступностью, коррупцией и международным терроризмом.
Strengthening the capacities of rule of law institutions and mechanisms and improving delivery and access to justice will also continue to be priorities. Кроме того, к числу приоритетных задач будет относиться укрепление потенциала правоохранительных структур и механизмов, а также улучшение работы судебной системы и расширение доступа к ней.
The Programme of Action continues to deliver training courses on improving municipal wastewater management in coastal cities and, with new funding from the European Union and the Global Environment Facility, is further expanding. Программа действий продолжает обеспечивать учебные курсы по совершенствованию управления муниципальными сточными водами в прибрежных городах, а благодаря новому финансированию Европейского союза и Глобального экологического фонда началось ее дальнейшее расширение.
Expand opportunities for rural women to acquire literacy education as a vital component of improving their lives as well as eradicating hunger and poverty. Расширение возможностей для сельских женщин в приобретении грамотности является жизненно важным компонентом улучшения их жизни, а также искоренения голода и нищеты.
Most participants expressed support for enhancing national capacity, especially in developing countries, including improving access to relevant scientific information and technologies, and providing training programmes and opportunities. Большинство участников поддержали расширение национального потенциала, особенно в развивающихся странах, в том числе улучшение доступа к соответствующей научной информации и технологиям и предоставление программ и возможностей профессиональной подготовки.
The work in this area was focused during the reporting period on improving the usability, broadening the applicability, and enhancing the clarity of methodologies and related guidelines. Работа в этой области в течение отчетного периода была направлена на повышение степени применимости, расширение возможностей использования и конкретизацию методологий и соответствующих руководящих принципов.
Her Government had made large investments in improving access to water, housing and other basic services, and especially in enhancing child development and gender equality. Ее правительство инвестировало значительные средства в улучшение доступа к воде, жилью и другим базовым услугам, и особенно - в расширение деятельности по развитию детей и достижению гендерного равенства.
The Special Rapporteur does not categorically reject any particular technology or suggest that expanding or improving access to water and sanitation should be done cheaply. Специальный докладчик не отвергает категорически какую-то особую технологию и не предлагает, что расширение или улучшение доступа к водоснабжению и санитарии должно выполняться дешевым способом.
In this context, improving the role of women and girls in society and their access to education was one of his priorities. В этом контексте он считал одной из приоритетных задач для себя укрепление роли женщин и девочек в обществе и расширение их доступа к образованию.
Furthermore, African countries are making progress in reducing or slowing the spread of HIV/AIDS, and access to treatment for people living with HIV/AIDS is improving. Кроме того, страны Африки продолжают добиваться успехов в сокращении масштабов или замедлении темпов распространения ВИЧ/СПИДа, причем наблюдается расширение охвата лечением лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
B. Structure and personnel: improving ability to implement core functions В. Структура и персонал: расширение возможностей выполнения основных функций
In particular, the State party should improve the effectiveness of its legislation and policies aimed at eliminating discrimination in the labour market and improving employment opportunities for persons with immigrant backgrounds. Так, государству-участнику следует повысить эффективность его законодательства и политики, направленных на ликвидацию дискриминации на рынке труда и на расширение возможностей трудоустройства для лиц выходцев из иммигрантских кругов.
This work has generally focused on improving access to the metadata and guidelines for the production of Millennium Development Goal indicators and providing training tools and programmes to national statisticians. Эта работа, как правило, предусматривает расширение доступа к метаданным и инструкциям по составлению показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также разработку учебного инструментария и программ для национальных статистиков.
Specific issues covered included energy efficiency and cleaner industrial development; implementing climate change goals and commitments through partnerships; and improving access to energy for the poor. Конкретно рассмотренные темы касались эффективности использования энергии и более чистого промышленного развития; достижения в рамках партнерств целей и обязательств, касающихся изменения климата; и расширение доступа бедноты к источникам электроснабжения.
Such funds are often used to provide subsidy support to firms to undertake additional investment in extending infrastructure and improving maintenance operations in poor urban and rural areas. Такие фонды часто используются для предоставления субсидий компаниям, чтобы они могли осуществлять дополнительные инвестиции в расширение и улучшение состояния инфраструктуры в бедных городских и сельских районах.
Any export promotion policy should, however, be focused not only on increasing export volume, but also on improving product quality and diversification. Однако любая политика развития экспорта должна быть нацелена не только на расширение объема экспорта, но и на повышение качества продукции и диверсификацию.
This will include making better use of multiple indicator cluster surveys, further development of indicators, improving internal capacity and strengthening the role of the Innocenti Research Centre. Сюда входят повышение эффективности использования обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки, дальнейшая разработка показателей, укрепление внутреннего потенциала и расширение роли исследовательского центра «Инноченти».
This could include: strengthening research capacities; improving the process of development, production and distribution of technologies; and strengthening technological collaborations and partnerships. Это могло бы включать: расширение научного потенциала; совершенствование процесса разработки, создания и распространения технологий; и укрепление сотрудничества и партнерских отношений в технологической области.
It focuses on many of the same objectives such as increasing the employment rate and research and development, improving education, and addressing poverty and climate change. В ней во многом поставлены те же цели, например рост занятости и расширение научных исследований и разработок, улучшение образования, а также борьба с нищетой и с изменением климата.
The session reviewed how women's empowerment in the economic, political, social and legal spheres can be a means to improving their health. На этом форуме был рассмотрен вопрос о том, как расширение прав и возможностей женщин в экономической, политической, социальной и правовой сферах может быть средством улучшения состояния их здоровья.
This Aid Scheme aims at increasing and improving child care services in specific localities, either close to their home or linked to the workplace of the parents. Эта программа помощи нацелена на расширение и улучшение услуг по уходу за детьми в конкретных местах - либо рядом с домом, либо в привязке к месту работы родителей.
Expanding the number of Security Council members is just one side of the coin; improving its working methods is the flip side. Расширение членского состава Совета Безопасности - это только одна из сторон вопроса, второй стороной которого является улучшение его методов работы.
The reform of the Security Council should take place primarily in important areas such as the expansion of its membership and improving its methods of work. Реформа Совета Безопасности должна прежде всего осуществляться на таких важных направлениях, как расширение его численного состава и совершенствование методов работы.
Community empowerment improving local leadership to advance peace, human rights and civic participation ($300,000) Расширение возможностей общин для улучшения местного руководства в целях содействия укреплению мира, уважению прав человека и расширению гражданского участия (300000 долл. США)