Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Improving - Расширение"

Примеры: Improving - Расширение
While improving resources and funding of the national competition authorities constitutes the core recommendation of the comparative assessment, further issues need to be addressed in order to better the enforcement of competition law and policy in the three countries and at the regional level. Хотя расширение ресурсной базы и увеличение финансирования национальных антимонопольных органов представляют собой основную рекомендацию по итогам сравнительного анализа, для более эффективного осуществления антимонопольного законодательства и политики в трех рассматриваемых странах и на региональном уровне необходимо рассмотреть и ряд других вопросов.
As pointed out in the report of the Secretary-General on rural development, improving access to education in rural areas, especially for girls, is a vital building block to achieve the sustainable management of land resources for future generations. Как указывается в докладе Генерального секретаря о развитии сельских районов, расширение доступа к системе просвещения в сельских районах, в особенности для девочек, является важнейшим элементом обеспечения устойчивого управления земельными ресурсами для грядущих поколений.
This exposes the disparities that lead to social, economic and political inequality and can reveal key connections, such as the importance of women's participation in decision-making for poverty eradication and target strategies for improving poor women's access to resources. Он покажет диспропорции, создающие социальное, экономическое и политическое неравенство, и поможет обнаружить такие ключевые взаимосвязи, как важность участия женщин в процессе принятия решений для деятельности по искоренению нищеты и целевые стратегии, направленные на расширение доступа неимущих женщин к ресурсам.
A number of participants emphasized that improving the legal rights of the poor, especially property rights, and ensuring sound bank supervision and appropriate regulation could improve the access of the poor to financial services. Ряд участников подчеркнули, что расширение юридических прав неимущих, особенно прав собственности, и обеспечение надежного банковского надзора и надлежащего регулирования могут позволить улучшить для неимущих доступ к финансовым услугам.
In line with a continuing focus on improving the Office's ability to support emergencies in the field, and to provide worldwide connectivity for MSRP as it is rolled out to field offices, initiatives are currently underway to upgrade telecommunications capability. С учетом продолжающейся линии на расширение возможностей Управления в плане поддержки чрезвычайных операций на местах и обеспечения на глобальном уровне возможностей связей для ПОСУ по мере его распространения на отделения на местах в настоящее время принимаются меры, направленные на модернизацию потенциала в области телекоммуникаций.
Feedback from participating countries indicated that the contribution of the project to improving capacity for using analytical tools in decision-making was "excellent" (80 per cent) or "very good" (20 per cent). Согласно полученным отзывам, участвующие страны оценивают вклад данного проекта в расширение их возможностей по использованию аналитических инструментов при принятии решений на «отлично» (80 процентов) или «очень хорошо» (20 процентов).
Countries are increasing physical access to education by establishing safe residential facilities, increasing financial incentives to families, promoting the empowerment of girls, improving educational quality and ensuring safe and hygienic conditions in schools. Некоторые страны расширяют физический доступ к образованию, создавая безопасные школы-интернаты, активизируя финансовое стимулирование семей, поощряя расширение возможностей девочек, повышая качество образования и обеспечивая безопасность и доступ к объектам санитарии и гигиены в школах.
Enhancing utilization of trade preferences by improving preferential schemes; расширение использования торговых преференций путем улучшения схем преференций;
Increasing and improving the supply of basic agro-based materials through more efficient collection mechanisms, enhanced handling, waste minimization, introduction of quality grading and related incentive schemes; расширение и совершенствование поставок базо-вой сельскохозяйственной продукции на основе внедрения более эффективных механизмов сбора, улучшения транспортировки и складиро-вания, минимизации отходов, внедрения сорти-ровки по качеству и соответствующих систем поощрения;
Expanded partnerships and alliances between UN-Habitat and international and regional institutions to increase investments for improving human settlements for low-income people, particularly in developing countries and countries with economies in transition Расширение партнерских отношений и союзов между ООН-Хабитат и международными и региональными учреждениями в целях увеличения объема инвестиций в улучшение состояния населенных пунктов для малоимущего населения, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой
Deepening the use of ICTs in tourism marketing and management, meeting international industry standards, improving levels of employment quality and remuneration, and reducing tourism's negative environmental impacts were also key. Ключевое значение имеют также расширение использования ИКТ в маркетинге услуг туризма и управлении этим сектором, обеспечение соблюдения международных отраслевых стандартов, повышение качества занятости и увеличение размеров оплаты труда, а также ослабление негативного экологического воздействия туризма.
Other important challenges include addressing the infrastructure and policy weaknesses in the rapidly growing fishing sector, improving the quality of primary education as well as the scope and effectiveness of preventive health care and planning for the prospects of an increase in the number of people in hardship. К числу других существенных проблем относятся устранение недостатков в сфере инфраструктуры и политики в быстро растущем секторе рыболовства, повышение качества начального образования, расширение сферы и повышение эффективности профилактического медицинского обслуживания и планирование с учетом дальнейшего увеличения числа больных.
1.117 To enhance the planning and evaluation capacity of the health care system, by improving methods of data collection and analysis and upgrading the skills and capabilities of health personnel in use of evidence-based information, including use of IT, for improved management and response. 1.117 Расширение возможностей системы здравоохранения с точки зрения планирования и оценки путем совершенствования методов сбора и анализа данных и повышения уровня квалификации и укрепления у медицинского персонала навыков работы с подтвержденными фактами данными, включая использование информационных технологий, в целях повышения эффективности управления и ответных действий.
Increasing women's participation in economic decision-making and improving the understanding of all economic decision makers of the relevance of gender to their responsibilities; расширение участия женщин в принятии решений по экономическим вопросам и улучшение понимания всеми участниками процесса принятия экономических решений важности учета гендерной специфики для содержания их работы;
Priorities include increasing the rate of expansion of of access to the Internet, and improving interactivity (e.g. queries and map displays) and the supply of environmental information to the mass media. К числу приоритетных задач относятся расширение доступа к Интернету и совершенствование взаимодействия (например, запросы и вывод данных на экраны в виде карты), а также сообщение экологических данных средствам массовой информации.
This situation reflects the viability of various projects which are directed towards expanding productive employment, improving basic social services, education and adapting productive infrastructure and other areas of action which are essential for development. Эта ситуация отражает жизнеспособность различных проектов, которые направлены на расширение продуктивной занятости, улучшение основных социальных услуг, повышение уровня образования и создание эффективной инфраструктуры и выравнивание других направлений деятельности, которые необходимы для развития.
However, equity and sustainable development continued to be key challenges, as did maintaining macroeconomic stability, improving public sector financial management and strengthening domestic resource mobilization, business climate and governance. Тем не менее установление равенства и устойчивое развитие по-прежнему являются ключевыми задачами, так же как и поддержание макроэкономической стабильности, совершенствование управления финансами государственного сектора и расширение мобилизации внутренних ресурсов, поддержание делового климата и благого правления.
As part of the reform of the justice system, a number of amendments have been made to Algerian legislation relating to the family and nationality with a view to improving the situation of women and the rights of the child. Учитывая уже имеющиеся достижения в области правовой реформы, в алжирское законодательство по вопросам семьи и гражданства был внесен ряд поправок, направленных на улучшение положения женщин и расширение прав ребенка.
Improved international assistance for productive development and trade capacity building for competitiveness will contribute to both trade expansion and poverty reduction and will play a key role in improving the trade - poverty relationship in developing countries. Расширение международной помощи в деле продуктивного развития и создания торгового потенциала в целях повышения конкурентоспособности будет способствовать как расширению торговли, так и уменьшению масштабов нищеты и будет играть ключевую роль в улучшении взаимосвязи между торговлей и нищетой в развивающихся странах.
Another area requiring such cooperation was evident in the aftermath of the recent financial crises: improving the coherence of the international financial system through participatory management and greater transparency, thus ensuring increased participation of developing countries. Другая область, нуждающаяся в таком сотрудничестве, обозначилась после недавних финансовых кризисов: улучшение связей в рамках международной финансовой системы за счет обеспечения управления на основе широкого участия и повышения транспарентности, что должно обеспечить расширение участия в ней развивающихся стран.
Not only is national security enhanced, but capacities applicable to other national priorities are built, from augmenting trade and export controls through putting in place demonstrated good practices and improving the capacity to mitigate threats to public health and security. В результате этого произойдет не только укрепление национальной безопасности, но и будет создан потенциал, применимый в отношении других национальных приоритетных целей, таких, как усиление торгового и экспортного контроля за счет внедрения передовой практики и расширение возможностей по уменьшению угроз для здоровья и безопасности населения.
This underlines the fact that the key to improving the access of African products to the world markets is to improve the competitiveness of their economies. Это говорит о том, что расширение доступа африканских товаров на мировые рынки может быть обеспечено в первую очередь за счет повышения конкурентоспособности экономических систем африканских стран.
Many delegations had highlighted the uniqueness of and necessity for the Standing Committee's sessions on insurance, as well as the Committee's contribution to improving mutual understanding and cooperation in the field of insurance. Многие делегации отмечали уникальность и необходимость сессий Постоянного комитета по страхованию, а также вклад Комитета в расширение взаимопонимания и сотрудничества в области страхования.
The Committee is concerned that, while the report cites laudable efforts at expanding and improving childcare under all governments, there is no information, except for Quebec, indicating whether the available childcare places meet the demand and are affordable. Комитет обеспокоен тем, что, хотя в докладе описываются похвальные усилия всех правительств, направленные на расширение и улучшение системы ухода за детьми, в нем нет информации, за исключением информации по Квебеку, указывающей, позволяют ли имеющиеся детские учреждения удовлетворить спрос по доступной цене.
Many local governments have greatly reduced inequalities by upgrading programmes in informal settlements, including expanding water, sewerage and drainage networks, expanding or improving provision for solid-waste collection, and influencing the prices and availability of housing through the provision of land. Многие местные органы власти значительно сократили неравенство путем реализации программ модернизации в неофициальных поселениях, включая расширение водопроводных, канализационных и дренажных сетей, расширение или улучшение работы системы удаления твердых отходов и влияние на цены и наличие жилья путем предоставления земли.