Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Improving - Расширение"

Примеры: Improving - Расширение
The growing number of personal contacts and working meetings between officials of the United Nations and la Francophonie suggest that there will be a rapid broadening and deepening of their collaboration with a view to improving the efficacy of the efforts of both organizations. Разносторонние личные и рабочие контакты между сотрудниками Организации Объединенных Наций и сотрудниками МОФС дают основание рассчитывать на расширение и углубление в ближайшем будущем их сотрудничества в целях повышения эффективности мероприятий, осуществляемых этими двумя организациями.
11B. The work of the Centre in the areas of trade promotion and export development is aimed at expanding foreign trade by promoting the exports of developing countries and improving their import operations and management, thus increasing their foreign exchange earnings. 11В. Деятельность Центра в областях стимулирования торговли и развития экспорта направлена на расширение внешней торговли путем содействия экспорту развивающихся стран и совершенствования их импортных операций и методов управления такими операциями, что способствует увеличению их доходов в иностранной валюте.
The strengthening and consolidation of Central American commitments to integration are basic to improving the quality of life of the population, increasing interregional trade, opening new markets, and bringing Central America into the world economy. Укрепление и расширение обязательств центральноамериканских стран в области интеграции является важнейшим элементом для повышения качества жизни населения, расширения внутрирегиональной торговли, открытия новых рынков и интеграции Центральной Америки в мировую экономику.
Mrs. RODRIGUEZ (Cuba) said that the growth in the activities undertaken by the international community meant that there was a greater need than ever before for the independent views of the Inspectors of the Joint Inspection Unit (JIU) in improving management and methods. Г-жа РОДРИГЕС (Куба) говорит, что расширение деятельности, осуществляемой международным сообществом, означает, что сейчас, как никогда раньше, возникла необходимость в независимых мнениях инспекторов Объединенной инспекционной группы (ОИГ) относительно совершенствования руководства и методов.
It is the policy of the Hong Kong Government to promote the development and appreciation of, and participation in, the arts with a view to improving the quality of life of the whole community. Политика гонконгского правительства направлена на развитие искусств, расширение понимания их важности и на привлечение к участию в них граждан в целях повышения качества жизни всего общества.
The Programme of Action gives UNFPA broader scope in terms of women, population and development activities, especially as concerns advocacy in all areas relating to improving the status of women. Программа действий предусматривает расширение сферы деятельности ЮНФПА, касающейся женщин, народонаселения и развития, особенно применительно к пропагандистской деятельности во всех областях, имеющих отношение к улучшению положения женщин.
Many of these projects aim at improving irrigation and drainage management and water use, increasing agricultural production, livestock and fisheries development and consolidating the crop protection system. Cultural Organization Многие из этих проектов преследуют такие цели, как совершенствование систем управления ирригационными и дренажными системами и более рациональное использование водных ресурсов, расширение сельскохозяйственного производства, развитие животноводства и рыбного хозяйства и укрепление системы защиты сельскохозяйственных культур.
An innovative project aims to devise new approaches to improving conditions in the informal sector, including productivity enhancement, improved technologies, the extension of certain basic forms of social protection, and the promotion of collective action by informal-sector producers and workers. Новаторский проект имеет целью разработку новых подходов к улучшению условий в неофициальном секторе, включая рост производительности, взятие на вооружение более современных технологий, расширение определенных основных форм социальной защиты и содействие коллективным действиям производителей и рабочих в неофициальном секторе.
Some of the strategies being attempted include improving and expanding rural development initiatives; providing incentives for companies to invest in rural areas; increasing the availability of social services; and eliminating pricing mechanisms and other forms of disincentives that undermine the rural economy. Ряд стратегий, которые страны пытаются реализовать на практике, предусматривают совершенствование и расширение инициатив в области развития сельских районов; создание для компаний стимулов к инвестированию в сельские районы; расширение сферы социальных услуг; и ликвидацию механизмов ценообразования и других форм дестимулирования, подрывающих экономику сельских районов.
(b) Programme preparation - reviewing and improving systems of programme preparation, building programme capacities and supporting country programme preparation selectively; Ь) подготовка программ - анализ и совершенствование систем подготовки программ, расширение возможностей программ и избирательное содействие подготовке страновых программ;
While enlargement of the Security Council is a matter of importance, it is not an end in itself but a means of improving the ways in which the Council shoulders its responsibilities. Хотя расширение членского состава Совета является довольно важной проблемой, это не самоцель, а средство совершенствования путей реализации Советом своих обязанностей.
That experience certainly served to reaffirm our belief that any change that might take place in the membership of the Council should aim at increased regional participation and also at improving the effectiveness of the Council. Естественно, благодаря этому опыту укрепилась наша вера в то, что всякие перемены, которые могут произойти в членском составе Совета, должны быть направлены на расширение регионального участия, а также на повышение эффективности работы Совета.
It must be emphasized, however, that expanded membership of the Council is not an end in itself, but is rather a means for improving the way in which the Council functions and discharges its responsibilities. Однако необходимо подчеркнуть, что расширение членского состава Совета не является самоцелью, а скорее средством для улучшения функционирования Совета и выполнения им своих обязанностей.
(b) Strengthening and improving technical and financial assistance to developing countries to promote sustainable development and overcome hindrances to their full and effective participation in the world economy; Ь) расширение и совершенствование технической и финансовой помощи развивающимся странам в целях содействия устойчивому развитию и устранению препятствий на пути их всестороннего и эффективного участия в мировой экономике;
As regards institutional arrangements for improving and strengthening regional cooperation, the workshop concluded that there was a need to establish coordination machinery to be headed by one or two focal points corresponding to the two themes which had underpinned the proceedings of the workshop. Что касается институциональных мер, направленных на совершенствование и расширение регионального сотрудничества, то в ходе рабочего совещания был сделан вывод о необходимости создания механизма по согласованию осуществляемой деятельности, опирающегося на один или два координационных центра, соответствующих двум тематическим направлениям, обсуждавшимся в ходе рабочего совещания.
In that regard, national and international financial systems must be strengthened through more effective international monitoring, which could be facilitated by improving the availability and transparency of information and by enhancing the role of the international financial institutions in preventing, managing and resolving crises. В этом отношении необходимо укрепить национальные и международные финансовые системы путем более эффективного международного надзора, чему могли бы способствовать расширение доступа к информации и повышение степени ее транспарентности, а также роли международных финансовых учреждений в деле предупреждения, урегулирования кризисов и ликвидации их последствий.
On many occasions we have expressed support for proposals aimed at strengthening the role, capacity, effectiveness and efficiency of the Organization, thereby improving its ability to realize its full potential in accordance with the Charter of the United Nations. Мы неоднократно заявляли о нашей поддержке предложений, направленных на укрепление роли и потенциала Организации, повышение эффективности и действенности предпринимаемых ею усилий и расширение тем самым ее возможностей в плане реализации в полной мере своего потенциала в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The ministers agreed that policies for science, technology and innovation should be directed towards improving access to existing knowledge, creating new knowledge and new industries, and promoting the participation of youth in S&T activities. Участники Конференции согласились с тем, что политика в области науки и техники и инноваций должна быть нацелена на расширение доступа к имеющимся знаниям, получение новых знаний и создание новый производств, а также на содействие участию молодежи в научно-технической деятельности.
Trade measures should aim at improving the trading opportunities of the LDCs, taking into account the erosion of preferential margins, as well as their limited capacity to participate in an increasingly competitive global market in goods and services. С учетом эрозии преференциальных льгот, а также ограниченных возможностей НРС в деле участия во все более обостряющейся конкурентной борьбе на глобальных рынках товаров и услуг необходимо принять торговые меры, нацеленные на расширение торговых возможностей этих стран.
The next steps will focus on improving access by the smaller regional offices and ensuring access to the main iSeek content by funds and programmes, as well as by Member States. Следующим шагом будет расширение доступа небольших региональных отделений к основному контенту системы iSeek и предоставление доступа к нему фондам и программам, а также государствам-членам.
A pro-poor financial-sector policy requires a broader focus of attention than access for the poor; improving access by the excluded non-poor micro and small entrepreneurs can have a strongly favourable impact on the poor. Работающий в интересах малоимущего населения финансовый сектор требует более широкой сферы охвата, нежели доступ к малоимущим слоям населения; расширение доступа к финансовым услугам со стороны исключенных из них микро- и малых предприятий может оказать сильное благотворное влияние и на малоимущее население.
Measures will include full integration of malaria treatment into national health systems, improving access to effective drugs for treatment as close to the home as possible, and engaging the private sector. Меры будут предусматривать полное включение лечения против малярии в национальную систему здравоохранения, расширение доступа к эффективным лекарственным средствам для обеспечения лечения в максимальной близости от дома и привлечение частного сектора.
Benefits for the country include improving its image, increasing its negotiating power, guaranteeing the process of democratization, exercising its power of veto in MERCOSUR negotiations, and reducing corruption, especially that arising from foreign trade. К числу выгод следует отнести повышение репутации страны, расширение возможностей для ведения переговоров, гарантии процесса демократизации, право вето в ходе переговоров в рамках МЕРКОСУР и сокращение масштабов коррупции, особенно в области внешней торговли.
Capacity-building could be geared towards identifying markets for environment-friendly products, raising awareness of these opportunities among producers, providing information to consumers, increasing the supply and improving the marketing of such products. Деятельность по созданию потенциала могла бы быть направлена на поиск рынков сбыта экологически чистой продукции, повышение осведомленности производителей об этих возможностях, предоставление информации потребителям, расширение предложения и совершенствование сбыта такой продукции.
It had then drawn up a national plan of action aimed at promoting the legal and economic empowerment of women and improving their access to social services, including health, education, training and employment. После этого она разработала национальный план действий, направленный на расширение возможностей женщин в правовой и экономической областях и предоставление им более широкого доступа к социальным услугам, в частности в областях здравоохранения, образования, профессиональной подготовки и занятости.