Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Improving - Расширение"

Примеры: Improving - Расширение
The Project aims at generating employment opportunities, improving basic infrastructure services and the environment and sewage systems in the most deprived areas, and at increasing community involvement in the design and execution of civil construction projects. Данный проект направлен на создание возможностей трудоустройства, повышение уровня основных услуг, предоставляемых инфраструктурой, улучшение экологической обстановки и модернизацию систем канализации в наиболее неблагополучных районах, а также на расширение масштабов участия общин в разработке и осуществлении проектов гражданского строительства.
This should include giving a greater share of the energy mix to renewable energies, improving energy efficiency and greater reliance on advanced energy technologies, including fossil fuel technologies. Это будет включать увеличение доли возобновляемых источников энергии среди энергоносителей, повышение энергоэффективности и расширение применения передовых энергетических технологий, включая технологии использования ископаемых видов топлива.
Informal points of understanding were reached at the meeting on improving the flow of information, prioritization of reviews and greater utilization of the United Nations observation mechanism as a condition in approving applications containing items of potential dual use. В ходе совещания были достигнуты неофициальные договоренности, нацеленные на улучшение информирования, приоритизацию обзоров и расширение использования механизма наблюдения Организации Объединенных Наций в качестве одного из условий для утверждения заявок, в которых фигурируют предметы с возможным двойным назначением.
The construction - initially step-by-step - and further expansion of freight villages was and is a major step towards improving cooperation between the road, rail and water-borne modes of transport, reducing noise and exhaust emissions and enhancing transport safety. Строительств, осуществляемое на первоначальной стадии поэтапно, и дальнейшее расширение грузовых комплексов являлись и являются одним из основных способов развития взаимодействия между автомобильным, железнодорожным и водными транспортом, позволяющим снижать уровни шума и выбросов выхлопных газов и повышать безопасность перевозок.
It will be implemented on a pilot basis, starting in 2004 for a three-year period, to determine its impact on broadening the donor base and on improving the funding situation of UNHCR. Она будет реализована на пробной основе начиная с 2004 года на трехлетний период, с тем чтобы определить ее воздействие на расширение донорской базы и улучшение финансового положения УВКБ.
Chapter 40 of Agenda 21, on information for decision-making, highlighted two main issues: bridging the data gap within and between countries and improving the availability of and access to information. В главе 40 Повестки дня на XXI век, касающейся информации для принятия решений, изложено два основных вопроса: уменьшение информационного разрыва между странами и в самих странах и расширение объема имеющейся информации и улучшение доступа к ней.
In Tajikistan, it is also proposed that IDB and WFP implement joint activities that aim at improving the income-generating capacity of poor and unemployed heads of households, particularly those relying on illicit drug trafficking for their income. Предполагается также, что ИБР и МПП будут осуществлять в Таджикистане совместную деятельность, нацеленную на расширение возможностей получения дохода неимущими безработными главами домашних хозяйств, особенно теми, кто живет за счет незаконного оборота наркотиков.
He also noted the over-riding concern to invest in human beings through promoting health, decent work, reducing poverty, improving access to markets and technology and by paying greater attention to the social dimensions of globalization. Кроме того, он указал на первостепенную необходимость инвестиций в человека через принятие мер, направленных на охрану здоровья, создание условий для достойного труда, борьбу с нищетой, расширение доступа к рынкам и технологиям, а также путем уделения более пристального внимания социальным аспектам глобализации.
Expanding its reach, which is still small relative to the size of potential users, as well as improving the access of people traditionally not considered creditworthy, such as poor women, remain big challenges. Расширение сферы его охвата, которая еще незначительна по сравнению с количеством потенциальных пользователей, и расширение доступа людей, которые традиционно не считаются кредитоспособными, таких как бедные женщины, остаются серьезными задачами.
(e) Sustaining and improving the level of cooperation and political and operational support for the Tribunal by external counterparts such as Governments and non-State entities; ё) поддержание и расширение сотрудничества и политической и оперативной поддержки Трибунала со стороны внешних партнеров, таких, как правительства и негосударственные образования;
Maintaining and further improving the level of tariff-free or reduced-tariff access to markets through national GSP schemes for all beneficiaries. сохранение и дальнейшее расширение беспошлинного доступа и доступа по пониженным тарифным ставкам на рынки на основе национальных схем ВСП для всех бенефициаров;
In recognition of the fact that the younger generations are the key to the future, improving their employment opportunities is one of the major development goals. С учетом того, что будущее зависит от молодых поколений, одной из важнейших целей в области развития является расширение их возможностей в области занятости.
The two presentations made in the second session of the informal meeting dealt with various mechanisms and policies for improving access, upgrading knowledge and diffusing innovation to small firms, with particular attention paid to information technology. В двух сообщениях, сделанных на втором заседании неофициального совещания, освещались различные механизмы и политические меры, направленные на расширение доступа, углубление знаний и развитие новаторства среди мелких фирм, с особым акцентом на информационную технологию.
Possible measures to reduce the costs of such imports include: improvements in the policy, legal and regulatory frameworks; stimulating the awareness and understanding by importers of international market conditions and systems; and improving access to finance (including through structured commodity finance). К числу возможных мер по снижению таких расходов относятся: совершенствование политической, правовой и нормативной основы; помощь импортерам в углублении понимания международной рыночной конъюнктуры и систем; и расширение доступа к финансированию (включая структурированное финансирование под товарное обеспечение).
These included raising socio-economic living standards, improving the health care system, developing and implementing environmental legislation, integrating climate change concerns into national development plans and programmes, enhancing public awareness, and promoting sustainable development. К этим мерам относятся повышение социально-экономического уровня жизни, совершенствование системы здравоохранения, разработка и осуществление природоохранного законодательства, учет проблем изменения климата в национальных планах и программах развития, расширение осведомленности общественности и содействие устойчивому развитию.
Successfully combating corruption entails a multi-pronged approach that addresses a range of issues, including improving political accountability, reforming public sector management, increasing competitiveness in the private sector and enhancing civil society participation in public decision-making. Успешная борьба с коррупцией требует применения комплексного подхода, в рамках которого рассматривается широкий круг проблем, в том числе повышение политической ответственности, реформирование управления государственным сектором, повышение конкурентоспособности в частном секторе и расширение участия гражданского общества в принятии решений на государственном уровне.
Further increase the dissemination of OECD free data on the Internet and improve the coherence of on-line dissemination by integrating datasets and improving the descriptive metadata content. Дальнейшее расширение практики распространения данных ОЭСР через Интернет и повышение согласованности интерактивного распространения путем интеграции наборов данных и совершенствования содержания описательных метаданных.
These strategies should also cover improving governance, rule of law, economic policy and management, broader political participation, respect for human rights, and political accountability. Эти стратегии должны также охватывать такие направления, как улучшение системы руководства, обеспечение верховенства права, экономическая политика и управление экономикой, расширение участия в политических процессах, уважение прав человека и подотчетность политических органов.
The Federal Government expects that the increased use of telematics systems and the more widespread application of telematics services will make contributions to improving the transport system as a whole. Федеральное правительство ожидает, что активизация использования телематических систем и расширение применения телематических услуг внесет вклад в совершенствование транспортной системы в целом.
Enhancing transport infrastructure, in particular the road network, and improving communications are key to advancing national integration, fostering growth and diversification of the rural economy, increasing mobility, promoting investment and facilitating the delivery of social services. Для усиления национальной интеграции, укрепления роста и диверсификации сельской экономики, повышения мобильности, содействия инвестициям и обеспечения социального обслуживания крайне необходимо укрепление транспортной инфраструктуры, в частности расширение дорожной сети, и совершенствование связи.
We believe that expanding trading opportunities through increased market access for export of goods from developing countries and improving their supply capacity are important areas for consideration in sectoral meetings in priority areas of cooperation. Мы считаем расширение торговых возможностей за счет предоставления более широкого доступа на рынки товарам из развивающихся стран и укрепления производственного потенциала этих стран важной задачей, требующей рассмотрения на секторальных совещаниях по приоритетным областям сотрудничества.
In Burkina Faso, the programme will be aimed at increasing access to primary education from 40 per cent to 75 per cent by 2005 and improving quality and equity. В Буркина-Фасо такая программа будет направлена на расширение доступа к начальному образованию на 40 - 75 процентов к 2005 году, а также на повышение его качества и обеспечение равноправия.
Simultaneous progress in achieving growth, boosting employment, reducing inequality, improving socio-economic security, strengthening basic rights and democratic governance and developing a sound framework for the functioning of markets could be made mutually supportive. Меры, принимаемые одновременно в таких областях, как обеспечение роста, расширение занятости, уменьшение неравенства, повышение социально-экономической безопасности, укрепление основных прав, демократизация политической жизни и создание рациональной основы для функционирования рынков имеют взаимоусиливающее действие.
This implies improving, quantitatively and qualitatively, their share of trade, foreign direct investment and technology flows, enhancing their capacity to exploit new opportunities, analysing the implications of such changes for the region and identifying appropriate measures for confronting adverse situations. Это предполагает повышение качества и увеличение объема их торговли и прямых иностранных инвестиций и расширение технологических потоков, а также наращивание их потенциала в плане использования новых возможностей с анализом последствий таких изменений для всего региона и определением соответствующих мер по предотвращению ухудшения их положения.
The extended presence of international forces remains key to improving security conditions and, thus, to securing the prospects for the successful holding of elections - as well as, beyond that point, to ensuring the sustainability of the peace process. Расширение присутствия международных сил по-прежнему является ключом к улучшению обстановки в плане безопасности и тем самым к обеспечению благоприятных условий для успешного проведения выборов и после них в целях придания устойчивого характера мирному процессу.