Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Improving - Расширение"

Примеры: Improving - Расширение
Enhancing women's direct access to land in the rural economy could prove critical for meeting the national goals of improving food and livelihood security, children's welfare, agricultural productivity and women's empowerment. Расширение прямого доступа женщин к земле в сельской экономике могло бы сыграть решающую роль в достижении национальных целей по улучшению обеспечения продовольствием и средствами существования, повышению благосостояния детей, производительности сельского хозяйства и расширения прав и возможностей женщин.
The objectives of the project have been to support the preparatory process, ensure that the process was as inclusive as possible, allow concrete recommendations to be made on elements of a future treaty and support Member States in developing and improving national and regional expertise. Этот проект был направлен на поддержку подготовительного процесса, на максимальное расширение числа участников, разработку конкретных рекомендаций относительно элементов будущего договора и оказание помощи государствам-членам, чтобы они приобрели и обогатили свой национальный и региональный опыт в этой области.
Other measures included assistance to farmers, improving education for children, improving health-care delivery, reform of the pension scheme, and laws and programmes to empower women, children, the disabled and the elderly. Другие меры включают оказание помощи фермерам, повышение качества образования для детей, повышение качества услуг, оказываемых в сфере здравоохранения, реформа пенсионной системы, а также законы и программы, направленные на расширение прав и возможностей женщин, детей, инвалидов и пожилых людей.
To achieve this will require measures directed both at improving the socio-economic status of the people concerned and at promoting healthy lifestyles and improving the availability and effectiveness of health care for people in lower socio-economic groups. Для достижения этого потребуются меры, направленные на повышение социально-экономического статуса соответствующих людей, а также на поощрение здорового образа жизни и на расширение доступности и повышение эффективности медицинского обслуживания для людей в группах с более низким социально-экономическим статусом.
Improving people's ability to participate in and benefit from wealth creation, as well as improving employment creation, are critical for long-term and effective reduction in poverty and inequality. Расширение возможности для людей участвовать в создании богатства и получать от него выгоды, а также более эффективное создание рабочих мест имеют решающее значение для долгосрочного и реального сокращения масштабов нищеты и неравенства.
(c) United Nations Development Account 7th Tranche: Enhancing and improving access to energy services through development of public-private renewable energy partnerships; с) проект в рамках седьмого транша Счета развития Организации Объединенных Наций "Укрепление энергетической безопасности и расширение доступа к энергетическим услугам посредством создания государственно-частных партнерств по использованию возобновляемых источников энергии";
Progress towards that goal is slow, and, given the crucial linkages between women's participation in decision-making and their enjoyment of basic human rights, improving women's participation and leadership remains high on the Office's agenda. Прогресс в достижении этой цели является медленным, и с учетом жизненно важной взаимосвязи между участием женщин в принятии решений и осуществлением их основных прав человека расширение участия женщин и укрепление их руководящей роли по-прежнему занимает центральное место в программе работы Управления.
Some of their recommendations include promoting equitable access to resources that strengthen family ties, particularly among lower income families, as well as improving access to and the use of technology to strengthen interaction between family members of all ages. Некоторые из их рекомендаций включают обеспечение равноправного доступа к ресурсам, укрепляющим семейные связи, в частности в семьях с низким уровнем дохода, а также расширение доступа к технологиям и их использование для укрепления взаимодействия между членами семьи всех возрастов.
Call upon decision makers and the international community to commit to improving financing, capacities, data collection, monitoring and accountability with a view to promoting gender equality through the following means: призывает все директивные органы и международное сообщество обеспечить расширение финансирования, потенциала, совершенствование сбора данных, отслеживания и подотчетности в целях поощрения гендерного равенства с помощью следующих средств:
A National Adolescent Health and Development Strategy has been implemented with a view to improving access, coverage and quality of the overall adolescent health and development programmes. ПН реализуется национальная стратегия обеспечения здоровья и развития подростков, которая ставит задачей расширение доступа, охвата и повышение качества глобальных программ обеспечения здоровья и развития подростков.
Reducing the harm from alcohol and improving the availability and accessibility of alcohol and drug treatment services. сокращение негативных последствий употребления алкоголя и расширение количества и качества услуг по реабилитации для лиц, употребляющих алкоголь и наркотики;
This gave female politicians an opportunity to express their opinions on issues of particular importance to women, such as ways of combining family life with a career, and improving women's political participation. Благодаря этому политики-женщины получили возможность высказать свою точку зрения по особенно важным для женщин вопросам, таким как возможности совмещения семейной жизни с карьерным ростом и расширение участия женщин в политической жизни.
A key challenge is to preserve freshwater resources while improving access to safe drinking water and sanitation for the many people still lacking adequate access, and at the same time providing water resources for agriculture and other industrial purposes. Одной из главных задач является сохранение ресурсов пресной воды и расширение доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам для большого числа людей, у которых он ограничен, при одновременном обеспечении снабжения водой сельского хозяйства и других производственных секторов.
According to the 2015 National Employment Strategy, the priorities of the labour market policies are creating conditions for stimulating participation, creating jobs and improving access to the labour market. Согласно Национальной стратегии занятости на 2015 год приоритетами политики на рынке труда являются создание условий, стимулирующих участие, создание новых рабочих мест и расширение доступа к рынку труда.
Child and Youth Finance International aims to empower youth around the world by increasing their financial capability and improving their access to appropriate financial services. Международная организация по финансированию проектов в отношении детей и молодежи ставит своей целью расширение прав и возможностей молодежи по всему миру посредством развития ее финансовых возможностей и улучшения доступа к надлежащим финансовым услугам.
These include factors that make ICTs more directly relevant to achieving the Millennium Development Goals, such as helping to accelerate sustainable development, ensuring rights-based development, creating jobs, improving education, empowering women and other key benefits. В их число входят факторы, более тесно увязывающие ИКТ с достижением Целей развития тысячелетия, включая содействие в ускорении устойчивого развития, обеспечение развития, основанного на правах, создание рабочих мест, совершенствование сферы образования, расширение прав и возможностей женщин и другие ключевые задачи.
The programme of work focuses both on improving coordination in the United Nations system and on scaling up and harmonizing the use of norms, tools and methods for their use on a scale broader than any which UNEP could achieve working on its own through pilot demonstrations. Программа работы нацелена на улучшение координации в системе Организации Объединенных Наций и расширение и согласование использования норм, инструментов и методов их использования в более широком масштабе, чем ЮНЕП могла бы охватить собственными силами в рамках экспериментальных демонстраций.
Norway also supported the emphasis placed by UNIDO on improving the operational efficiency and effectiveness of its field representation and encouraged greater staff mobility between headquarters and field offices, as well as better career development opportunities for field staff. Норвегия также приветствует то внимание, которое ЮНИДО уделяет повышению оперативной эффективности и действенности в работе ее представительств на местах, и поддерживает повышение мобильности персонала между штаб-квартирой и отделениями на местах, а также расширение возможностей карьерного роста для сотрудников, работающих в отделениях на местах.
Given these differences, the policy actions needed to increase efficiency, integration and growth vary across countries, but the importance of enhancing innovation and ensuring environmentally sustainable development were common themes for improving living standards in all of the ECE economies. Эти различия предопределяют и различия в программных мерах, необходимых для повышения эффективности, стимулирования интеграционных процессов и экономического роста, хотя общим требованием для всех стран ЕЭК остается расширение инновационной деятельности и обеспечение экологически устойчивого развития в целях повышения уровня жизни населения.
From 2008 to 2011, Help Handicapped International brought to the forefront of its activities the aims of the United Nations and the Economic and Social Council of creating social progress, improving living standards, supporting human rights, furthering international educational cooperation and increasing employment opportunities. С 2008 по 2011 год Международная организация помощи инвалидам основное внимание в своей деятельности уделяла целям Организации Объединенных Наций и Экономического и Социального Совета, направленным на обеспечение социального прогресса, повышение уровня жизни, поддержку прав человека, укрепление международного сотрудничества в области образования и расширение возможностей занятости.
Possible options would include enhancing efforts to raise tax revenue through broadening tax bases, making tax structures more progressive, improving the efficiency of tax administration and introducing creative revenue policies to increase available resources. Возможные варианты могут включать расширение усилий по налоговым поступлениям путем расширения базы налогообложения, усиления в структурах налогообложения принципа прогрессивности, повышения эффективности управления налогами и проведения более креативной политики в области доходов в целях повышения объема наличных ресурсов.
As identified by the Sami Parliament of Finland, matters of priority to Sami youth include: improving the conditions for traditional Sami livelihoods, the protection of traditional knowledge; and strengthening the rights of Sami who live outside the Sami homeland area. Саамский парламент Финляндии отнес к числу первоочередных для саамской молодежи следующие вопросы: улучшение условий для занятия традиционными саамскими хозяйственными промыслами; сохранение традиционных знаний; и расширение прав саамов, проживающих за пределами своих исконных территорий.
The Constituency Development Fund initiative has improved development projects and services at local levels, including increasing access to clean water through piped water or boreholes, improving education facilities, supporting community cattle rearing and pastoralist livelihoods. Фонд развития округов - эта инициатива позволила улучшить проекты и услуги в области развития на местном уровне, включая расширение доступа к чистой питьевой воде посредством снабжения водой по трубам или из скважин, улучшение объектов системы образования, поддержку общинного животноводства и скотоводства, дающих средства к существованию.
Turning to overcrowding in detention facilities, he said that the prison population was falling and efforts were focused on reducing it further and improving prison conditions, including refurbishing and extending existing accommodation and building new facilities. В отношении проблемы переполненности мест содержания под стражей он сообщает, что число заключенных сокращается, и принимаются усилия по дальнейшему уменьшению этого показателя и улучшению условий содержания в тюрьмах, включая ремонт и расширение существующих помещений и строительство новых учреждений.
They highlight the value-added by UNDP in strengthening national capacity to respond to HIV, creating enabling legal environments, promoting gender equality, enhancing local-level implementation and civil-society engagement, expanding social protection and improving national planning. В них отмечается ценность вклада ПРООН в укрепление национального потенциала борьбы с ВИЧ, создание благоприятных правовых условий, поощрение гендерного равенства, повышение эффективности осуществления на местном уровне и расширение участия гражданского общества, укрепление социальной защиты и совершенствование национального планирования.