(a) Improving the capacities of people to use their own labour and natural resources to produce, directly for their own consumption, a portion of the goods and services they need. |
а) расширение имеющихся у людей возможностей использовать свой труд и природные ресурсы для производства, непосредственно для собственного потребления, товаров и услуг, в которых они нуждаются. |
(a) Improving access to sustainable livelihoods, entrepreneurial opportunities and productive resources, including land, water, credit, technical and administrative training, and appropriate technology, with particular efforts to reach the rural poor and the urban informal sector; |
а) расширение доступа к устойчивым источникам средств к существованию, возможностям заниматься предпринимательской деятельностью и продуктивным ресурсам, включая землю, водные ресурсы, кредиты, техническую и административную подготовку и надлежащие технологии, с уделением особого внимания усилиям по охвату сельской бедноты и городского неформального сектора; |
(m) Improving the availability of affordable and adequate shelter for all, in accordance with the Global Strategy for Shelter to the Year 2000; 6 |
м) расширение строительства доступного по ценам жилья надлежащего качества для всех в соответствии с Глобальной стратегией в области жилья до 2000 года 6/; |
A study, entitled "Improving employment opportunities in Pacific island developing countries", reviewed labour market and associated policies and proposed recommendations for creating greater opportunities for employment at both the national and subregional levels. |
В ходе исследования, озаглавленного «Расширение возможностей трудоустройства в тихоокеанских островных развивающихся странах», был проведен анализ состояния рынков труда, а также соответствующей политики и вынесены рекомендации относительно расширения возможностей трудоустройства как на национальном, так и субрегиональном уровнях. |
The international symposium on "Improving Public Participation and Governance in International Watershed Management", held in April at the University of Virginia School of Law, was one component of the International River and Lake Basins Management initiative. |
Одним из компонентов инициативы по рациональному использованию бассейнов международных рек и озер явилось проведение международного симпозиума по теме «Расширение участия общественности в рациональном использовании водосборных бассейнов», который проходил в апреле на факультете права Университета Виргинии. |
Improving the ability of women and girls to make use of basic social services in the area of health, including reproductive health, and in matters of children's education, survival, early childhood learning and development; |
расширение возможностей женщин и девушек в плане использования базовых социальных услуг в области охраны здоровья, включая репродуктивное здоровье, а также в области санитарно-медицинского просвещения, медицинского контроля, воспитания и развития ребенка; |
Improving women's access to gynaecologists (43% of rural women and 28% of urban women have never seen a gynaecologist) |
Расширение доступа женщин к услугам гинекологов (43% сельских женщин и 28% городских женщин никогда не были на приеме у гинеколога). |
improving access to post-secondary education. |
расширение доступа к среднему специальному и высшему образованию. |
(e) Improving the opportunities for people who are disadvantaged or vulnerable to seek positions in legislatures, Governments, judiciaries and other positions of public authority or influence; |
ё) расширение возможностей обездоленных и уязвимых лиц для занятия должностей в законодательных, исполнительных и судебных органах и для занятия других авторитетных и влиятельных государственных должностей; |
(a) Improving access, fairness and maintenance of children at the various levels, particularly in relation to basic education, including for girls and children in difficulty and children from vulnerable and disadvantaged sections of the population; |
а) расширение доступа, равенство и удержание детей на разных уровнях обучения, в частности в системе начального образования, особенно девочек, детей в трудном положении и детей из уязвимых и обездоленных групп населения; |
Implementing family-oriented policies and improving economic opportunities for women was regarded as an investment with a high rate of return. |
Осуществление ориентированных на интересы семьи стратегий и расширение экономических возможностей женщин рассматривались как высокодоходное вложение средств. |
UNICEF was praised by others for improving the integration of results-based management into humanitarian situations. |
ЮНИСЕФ получил одобрение со стороны других организаций за расширение интеграции управления, ориентированного на достижение результатов, в гуманитарные мероприятия. |
Improving access to finance, and the range and price of financial services available at all levels (e.g. banking and credit services for SMEs and the poor); |
Ь) улучшение доступа к финансированию, расширение номенклатуры и оптимизация цен финансовых услуг, доступных на всех уровнях (например, банковские и кредитные услуги для МСП и бедных слоев); |
Informal conference under the Austrian presidency, held in Innsbruck on 8 and 9 July 1998: "Improving equality of opportunity and strengthening equality objectives in the 1999 guidelines: the mainstreaming approach"; |
неформальное совещание под председательством Австрии на тему "Успехи, достигнутые в области обеспечения равенства возможностей, и расширение задач по обеспечению равенства в директивах на 1999 год: гендерный подход", Инсбрук, 8 - 9 июля 1998 года; |
Improving and expanding reporting of releases and other relevant information involving Annex C substances, as a significant contribution to providing information exchange (Art. 9) and public information, awareness, and education (Art. 10) |
Улучшение и расширение отчетности и другой соответствующей информации о веществах Приложения В, как важный вклад в обеспечение обмена информацией (Статья 9), повышение уровня осведомленности и образования (Статья 10) |
Generating employment and improving skills; |
расширение занятости и повышение квалификации рабочей силы; |
Improving access to information available at international centres; Expanding such access to cover various kinds of information currently not available, for example, information on the design requirements for good investment projects, performance data, banking and insurance information, and information on emerging technologies; |
Ь) расширение такого доступа к различным видам информации, которая в настоящее время отсутствует, например к информации о требованиях в отношении разработки эффективных с точки зрения инвестиций проектов, данным о производительности, информации о банках и страховых компаниях, а также к информации о новых технологиях; |
Improving the social status of women in society and increasing women's participation in decision-making at all levels ("Belarusian Union of Women", "Women's Independent Democratic Movement", "Business Women's Club of Brest" and "Women's Alliance"); |
повышение социального статуса женщин в обществе, расширение участия женщин в принятии решений на всех уровнях (общественные объединения «Белорусский союз женщин», «Женское независимое демократическое движение», «Клуб деловых женщин города Бреста», «Женский альянс»); |
Examples of activities include developing a robust and cost effective water-energy-food nexus assessment package, improving energy efficiency at different stages of the agri-food chain and improving access to affordable modern energy services to reduce food losses. |
В число осуществляемых мероприятий входит разработка комплекса надежных и экономически эффективных мер по анализу взаимозависимости между водоснабжением, энергетикой и продовольствием, повышение эффективности на различных этапах производства сельскохозяйственной продовольственной продукции и расширение доступа к недорогим современным энергоуслугам в целях сокращения потерь продовольствия. |
This can be done through: strengthening overall monitoring and evaluation systems; improving resources assigned to impact evaluation; stimulating collaboration between the various actors of aid; improving standards for evidence; facilitating access to knowledge; and building capacity in developing countries to conduct rigorous evaluations. |
Это может быть сделано следующим образом: активизация сотрудничества между различными участниками деятельности по оказанию помощи; повышение качества фактологического материала; расширение имеющихся у развивающихся стран возможностей для проведения точных оценок. |
Ongoing activities include improving access to once-a-month injectable contraceptives and assessing the quality of contraceptives. |
В порядке осуществления текущей деятельности обеспечивается расширение доступа к применяемым раз в месяц и инъекционным средствам контрацепции и оценка качества противозачаточных средств. |
Securing supply chains, raising production standards and improving livelihoods |
Налаживание производственно-сбытовых цепочек, повышение производственных стандартов и расширение возможностей в плане получения средств к существованию |
Many social integration policies and programmes target specific social groups and aim at improving their livelihood and status in society. |
Многие стратегии и программы в области социальной интеграции ориентированы на конкретные социальные группы и направлены на расширение их возможностей по получению средств к существованию и повышение их статуса в обществе. |
A project proposal for improving income-generating capacities of rural people with disabilities has been developed. |
Подготовлено предложение по реализации проекта, направленного на расширение возможностей получения дохода сельскими жителями-инвалидами. |
One effort in Kyrgyzstan focused on improving access to water while promoting inter-ethnic dialogue among more than 100,000 residents living along the "Friendship" Uvam Canal. |
В Кыргызстане одна из инициатив была направлена на расширение доступа к воде при одновременном развитии межэтнического диалога среди более чем 100000 человек, проживающих вдоль канала «Увам-Дружба». |