a. Improving the role of women in local administration of CDCs from 15% to 35 |
а) расширение участия женщин в руководстве советов общинного развития (СОР) на местах с 15 до 35 процентов; |
Priority objective of the methodological work: Establishing current and emerging needs for statistical data and indicators; Improving the collection, dissemination and use of comparative international statistics; Building statistical capacity in Member States. |
Приоритетная цель методологической работы: - определение текущих и новых потребностей в статистических данных и показателях; Новые мероприятия: - Расширение сферы сотрудничества по сбору данных с ОЭСР и Евростатом. |
Improving the possibilities for all countries to participate in determining the contours and the processes of globalization should help to render it more democratic, more concerned with the pursuit of the common good and more amenable to achieving development objectives. |
Расширение возможностей для всех стран и участие в определении форм и процессов глобализации должно помочь перевести ее на более демократическую и ответственную основу во имя общего блага и придать ей более благоприятный характер в плане достижения целей в области развития. |
Improving the ability of firms and productive chains to innovate and incorporate technology in a way that facilitates changes in the country's trade specialization towards value-added goods and services; |
расширение возможностей компаний и производственных объединений идти по пути новаторства и повышения техноемкости с целью повысить долю товаров и услуг с высокой добавленной стоимостью в структуре внешней торговли страны; |
Improving the citizens' capacities through education to strengthen human resource with technical, experimental and scientific skills and higher awareness thereof responds to the needs of the labour market. |
Расширение возможностей граждан с помощью обучения и укрепление людских ресурсов путем развития технических и экспериментаторских навыков и навыков научной работы, а также расширения познаний отвечает потребностям рынка труда. |
The equality objective of the Federal Ministry of Education, the Arts and Culture set in the context of the outcome-oriented financial management, can be summarized as follows: "Improving opportunities and gender equality in the field of education". |
Задачу Федерального министерства образования, искусства и культуры, связанную с обеспечением равенства, которая поставлена в контексте ориентированного на результат финансового управления, можно было бы резюмировать следующим образом: "расширение возможностей и обеспечение гендерного равенства в сфере образования". |
Improving quality and increasing educational coverage |
Повышение качества образования и расширение сферы охвата образованием |
Improving occupational safety and health, as well as more participatory management strategies, makes good business sense. |
Улучшение техники безопасности и гигиены труда на рабочих местах, а также предусматривающие расширение участия работников стратегии в области управления надлежаще обоснованы с точки зрения коммерческой деятельности. |
Improving the efficiency of the system used by the customer, expanding its functionality, re-design and other improvements and transforms of the existing system. |
Улучшение эффективности системы, которой пользуется заказчик, расширение ее функциональности, ре-дизайн, другие виды усовершенствования и преобразования существующей системы. |
Improving and expanding youth guidance and career counseling and values education for wholesome development of youth; |
улучшение качества и расширение сети услуг по профессиональной ориентации молодежи и нравственному воспитанию молодых людей в целях формирования гармонично развитой личности; |
Improving the quality of education in our schools, promoting trade and skills training, certifying existing skills and encouraging ongoing professional and job-related development are therefore high priorities for my Government. |
Поэтому повышение качества образования в наших школах, расширение профессиональной подготовки и обучения ремеслам, выдача лицензий на ведение профессиональной деятельности тем, кто уже прошел такую подготовку, и поощрение повышения квалификации и получения дополнительного, связанного с работой образования являются первоочередными задачами моего правительства. |
Netherlands: Improving of driver behaviour by extending the eco-driver training project it is carrying out in Latvia to cover, as a first step, Estonia, Lithuania and Poland. |
Нидерланды: Улучшение поведения водителей расширение проекта в области экопросвещения водителей, который в настоящее время осуществляется в Латвии, с целью охвата им на первом этапе Эстонии, Литвы и Польши. |
Improving young people's access to education would help them not only in terms of employment opportunities, but would also help to lift them out of the poverty they might have inherited. |
Расширение доступа молодых людей к образованию может не только расширить их возможности в сфере занятости, но и помочь им избавиться от нищеты, которая могла передаться им по наследству от родителей. |
(e) Improving State management of the inland water transport market and extending cooperation with related modes of transport by introducing qualitatively different logistics and transport technology, intermodal transport in particular; |
Совершенствование государственного управления на внутреннем водном транспорте и расширение взаимодействия со смежными видами транспорта за счет внедрения качественно новых логических схем и технологий организации транспортного процесса, прежде всего интермодальных перевозок. |
Improving the understanding and awareness concerning disability by the larger society can contribute to the creation of a disability-inclusive society. D. Assessing the situation of persons with disabilities: inclusive monitoring and evaluation frameworks |
Углубление понимания всем обществом проблем инвалидности и расширение осведомленности о них могут способствовать созданию в обществе условий, гарантирующих охват инвалидов. |
In 2003, UNFPA published the results of a comparative study undertaken of nine country experiences under a Sida-supported interregional project, "Improving Gender Perspectives, Reproductive Health and HIV/AIDS Prevention through Stronger Partnership with the Military." |
В 2003 году ЮНФПА опубликовал результаты сравнительного исследования опыта девяти стран, полученного в ходе осуществления при поддержке ЮНФПА межрегионального проекта «Расширение гендерных перспектив, улучшение репродуктивного здоровья и обеспечение более эффективной профилактики ВИЧ/СПИДа путем создания более прочных партнерских отношений с вооруженными силами». |
(a) Improving children's access to humanitarian assistance, including non-life-saving assistance such as education; |
а) расширение доступа детей к гуманитарной помощи, в том числе к не связанной со спасением жизни гуманитарной помощи, в таких областях, как образование; |
(c) Improving UNDP capacity to achieve results-based management, effective monitoring of programme delivery and the application of evaluation results, aiming at better impact on development cooperation; and |
с) расширение возможностей ПРООН в плане внедрения системы управления, ориентированного на конечные результаты, эффективного контроля за ходом осуществления программы и учета результатов оценки в интересах более эффективного влияния на сотрудничество в целях развития; |
Improving the coverage and the quality of the primary services and the maternity and paediatric referral services in order to deliver people-friendly, risk-free, decent and respectful care that can satisfy people's needs, demands and expectations; |
а) расширение охвата и повышение качества обслуживания системой первичной помощи родильных домов и педиатрических служб, с тем чтобы обеспечить предоставление ими квалифицированной медицинской помощи в условиях гуманного и уважительного отношения к достоинству, потребностям, запросам и ожиданиям обслуживаемых лиц; |
(c) Improving access to information on African water resources: UN-Water has set up the African Water Information Clearing House, a continent-wide information system backstopped by subregional networks of water and geoinformation specialists and institutions. |
с) расширение доступа к информации о водных ресурсах в Африке: механизм «ООН - водные ресурсы» учредил Африканский информационный центр по водным ресурсам - общеафриканскую информационную систему, поддерживаемую субрегиональными сетями специалистов и институтов по водным ресурсам и геоинформации. |