Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Improving - Расширение"

Примеры: Improving - Расширение
Her recommendations included improving forest financing mechanisms for sustainable forest management, extending financing sources, improving the investment environment, and enhancing foreign investment and cooperation. Среди вынесенных ею рекомендаций можно отметить следующие: совершенствование механизмов финансирования лесов в целях неистощительного лесопользования, увеличение объема финансовых ресурсов, улучшение инвестиционного климата и увеличение объема иностранных инвестиций и расширение сотрудничества.
Education policy actions were focused on expanding and improving access to learning opportunities, improving teacher performance, increasing the education budget to 20 per cent of the State budget and promoting gender-based interventions. Меры политики в сфере образования направлены прежде всего на расширение и облегчение доступа к возможностям обучения, повышение квалификации учителей, увеличение объема финансирования сектора образования до уровня в 20 процентов от государственного бюджета и оказание содействия проведению деятельности с учетом гендерных аспектов.
Improving public access to United Nations information and improving reporting mechanisms Расширение доступа широкой общественности к информации, касающейся Организации Объединенных Наций, и совершенствование механизмов отчетности
Improving health outcomes and improving access to health care for homeless people is a key strand of the Government's homelessness strategy. Улучшение состояния здоровья и расширение доступа к услугам здравоохранения для бездомных является основным направлением стратегии правительства по борьбе с бездомностью.
Improving HIV/AIDS knowledge and awareness - coupled with improving access to the means of prevention - is central to reducing its spread. Углубление знаний и расширение понимания проблемы ВИЧ/СПИДа в сочетании с обеспечением доступа к средствам профилактики имеют важнейшее значение в деле сокращения его распространения.
Thus, along with other measures, improving the accessibility of safe drinking water can contribute to boosting rural welfare and incomes. Таким образом, наряду с другими мерами, расширение доступа к источникам безопасной питьевой воды может способствовать повышению благосостояния и уровня доходов в сельских районах.
Capacity development is targeted at improving capabilities in environmental management and, more specifically, data collection and analysis. Деятельность по укреплению потенциала направлена на расширение возможностей в деле охраны и рационального использования окружающей среды и в более конкретном плане - сбора и анализа данных.
Such strong measures require that we invest adequately in the development of scientific capacity and in improving access to technology. Подобные строгие меры требуют от нас адекватных капиталовложений в развитие научного потенциала и в расширение доступа к технологиям.
One of the central objectives of this Agreement is improving participation and outcomes for specific client groups such as people with disabilities. Одной из основных целей этого соглашения является расширение участия и повышение результативности обучения целевых групп учащихся, таких, как инвалиды.
It aims at aligning national legislation concerning certain corruption offences and at improving international cooperation in relation to the offences considered. Она направлена на согласование внутригосударственного законодательства, касающегося определенных преступлений коррупции, и расширение международного сотрудничества в борьбе с данными преступлениями.
Future efforts will be directed towards improving the participation of groups such as women, Mäori and Pacific peoples. В будущем усилия будут направлены на расширение участия таких групп, как женщины, маори и жители тихоокеанских островов.
The Government still faces the challenge of improving the coverage, quality and relevance of indigenous education. Расширение охват коренного населения образованием и повышение качества этого образования по-прежнему остается задачами, стоящими перед правительством.
EU enlargement brought greater prosperity, with living standards improving throughout the Union, particularly in the new member states. Расширение ЕС привело к большему процветанию, с улучшением стандартов жизни во всем Союзе, особенно в новых странах-членах.
Also crucial was the promotion of literacy and education in rural areas by improving and coordinating satellite-delivered educational programmes and infrastructure. Важное значение имеет также содействие ликвидации неграмотности и расширение образования в сельских районах на основе повышения эффективности и координации учебных программ и инфраструктуры с использованием космических средств.
Germany expects that the increased use of telematics systems will contribute to improving the transport system as a whole. Германия ожидает, что расширение применения телематических систем будет способствовать совершенствованию всей транспортной системы в целом.
Increased cooperation between OHCHR and the relevant components of the United Nations system and with regional organizations can contribute to improving this situation. Расширение сотрудничества между УВКПЧ и соответствующими компонентами системы Организации Объединенных Наций и с региональными организациями может способствовать улучшению этого положения.
In most countries inter-agency cooperation is improving and the United Nations agencies and organizations are increasingly working together with governmental programmes and non-governmental organizations. В большинстве стран происходит расширение масштабов межучрежденческого сотрудничества, при этом учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций все более активно сотрудничают с правительственными программами и неправительственными организациями.
The issue of improving transparency in the work of the Security Council is no less important than Council expansion itself. Вопрос о повышении транспарентности в работе Совета Безопасности не менее важен, чем расширение самого Совета.
They should be targeted towards strengthening national technological research and development capacities and improving the capacity for technology transfer, integration and dissemination. Они должны быть направлены на расширение национальных возможностей в области технических исследований и разработок и укрепление потенциала в плане передачи, внедрения и распространения технологий.
However, these reforms are not increasing the availability of higher education or improving its quality and relevance. Однако эти реформы никак не влияют ни на расширение доступа к высшему образованию, ни на улучшение его качества и повышение уровня преподавания.
The full implementation and expansion of the Heavily Indebted Poor Countries initiative is considered essential to achieve macroeconomic goals such as improving the investment environment. Полное осуществление и расширение инициативы, касающейся бедных стран с высокой задолженностью, рассматривается в качестве приоритета для достижения макроэкономических целей, таких, как улучшение условий для капиталовложений.
For this subgroup, competitiveness has been improving and capacity in the export sectors expanding, supported recently by FDI. В этой подгруппе отмечалось улучшение конкурентоспособности и расширение потенциала экспортных секторов, опирающихся в последнее время на ПИИ.
For developing countries this suggests that increased globalization through trade liberalization would principally benefit the abundant unskilled labour, improving the income distribution. В отношении развивающихся стран это предполагает, что расширение глобализации путем либерализации торговли в основном будет служить интересам избыточной неквалифицированной рабочей силы, тем самым улучшая распределение дохода.
Enhancing the voice and participation of developing countries in international dialogue and decision-making is a fundamental prerequisite for improving global economic governance. Расширение возможностей для выражения мнения и активного участия развивающихся стран в международном диалоге и процессах принятия решений является непременным условием повышения эффективности глобального управления экономикой.
Expanding and improving comprehensive early childhood care, especially for the most vulnerable and disadvantaged children расширение и совершенствование комплексных мер по дошкольному воспитанию и обучению, особенно в отношении наиболее уязвимых и обездоленных детей;