Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Improving - Расширение"

Примеры: Improving - Расширение
Participation of small-scale providers in provision of water services, including in the marginal areas, can also be encouraged by improving their access to credit, providing them with training, and creating a supportive regulatory environment. Активизации участия мелких предприятий в деятельности по оказанию услуг в области водоснабжения, в том числе в удаленных районах, могут также способствовать расширение их доступа к кредитованию, организация профессиональной подготовки для их сотрудников и создание необходимых условий в сфере регулирования.
We welcome the recent G-8 Africa Action Plan, which promises debt relief, increased aid flows, a commitment to improving global market access for African exports, and an agreement to provide medical assistance to the continent. Мы приветствуем принятый «большой восьмеркой» Африканский план действий, который обещает облегчение бремени задолженности, увеличение помощи, расширение доступа африканских экспортных товаров на глобальный рынок и предоставление континенту помощи в виде адекватных медицинских услуг.
They are: infrastructure; agriculture; improving market access through the promotion of trade, investment and private sector development; and developing human resources through support for education and public health. Вот эти направления: инфраструктура; сельское хозяйство; расширение доступа на рынки посредством содействия торговле, инвестициям и развитию частного сектора; и развитие людских ресурсов через поддержку образования и общественного здравоохранения.
During the reporting period, OHCHR designed and, in collaboration with UNAMSIL, implemented a number of technical cooperation projects aimed, among other things, at improving access to justice and encouraging the development of a culture of respect for the rule of law. В течение рассматриваемого периода УВКПЧ разработало и совместно с МООНСЛ осуществило ряд проектов в области технического сотрудничества, направленных, в частности, на расширение доступа к правосудию и содействие формированию культуры уважения правопорядка.
Other objectives include decreasing unfounded fixed term employment, decreasing gender based segregation of work, strengthening the career development of women, improving the quality and quantity of equality planning and pay surveys and so forth. Другими целями было: сокращение занятости по срочным трудовым договорам, борьба с гендерной сегрегацией на рынке труда, укрепление механизмов, обеспечивающих карьерный рост женщин, повышение качества и расширение планирования мер по обеспечению гендерного равенства, обследования заработной платы и др.
The PTS has continued to increase its focus on engineering and development activities, with the aim of enhancing IMS monitoring facilities and improving the performance and capabilities of associated technologies. ВТС продолжает сосредоточивать все большее внимание на техническом проектировании и разработках, направленных на совершенствование объектов мониторинга МСМ и обеспечение эффективности и расширение возможностей применения связанных с ними технологий.
The forthcoming reform of the asylum policy would focus on three areas: increasing capacity, improving waiting times for cases to be considered and carrying out a procedural review. Политика в области предоставления убежища будет пересмотрена с учетом следующих трех направлений: расширение возможностей по размещению, оптимизация сроков рассмотрения ходатайств и пересмотр процедур.
The underpinning values of the strategy are: women centred care, maintaining normality, developing the role of the midwife, improving quality of care and maintaining standards. Стратегия опирается на следующие основные принципы: уход, ориентированный в первую очередь на нужды женщин, создание нормальных условий для женщин, расширение роли акушерского персонала, улучшение качества обслуживания и соблюдение существующих норм.
National efforts to remedy inequality spurred by structural reforms have included reshaping social security systems and the roles of key social sectors, with special emphasis placed on broadening coverage and improving benefits through more efficient management practices. Национальные усилия по борьбе с неравенством, обострившимся на волне структурных реформ, включают, в частности, перестройку систем социального обеспечения и трансформацию ролей ключевых социальных секторов с особым акцентом на расширение охвата и увеличение пособий на основе более эффективной практики управления.
Remaining challenges included: better coverage, increasing the still low enrolment rates, improving the learning environment and young children attending the learning centres with their older siblings. Оставшиеся задачи включают в себя расширение охвата обучением, увеличение все еще незначительного числа учащихся, улучшение условий обучения и обеспечение того, чтобы дети младшего возраста посещали центры обучения вместе со своими более старшими братьями и сестрами.
Of critical importance are promoting education, skill development, training and health care, and empowering workers through improving their protection, rights and voice, while expanding opportunities for quality jobs. Чрезвычайно важное значение имеет развитие образования, повышение квалификации, профессиональная подготовка и медицинское обслуживание, расширение прав и возможностей рабочих за счет повышения степени их защищенности, соблюдения их прав, в том числе права отстаивать свои интересы, при одновременном расширении возможностей для качественного трудоустройства.
Empowering and improving the living standards of women in the slums of Kenya and Tanzania Расширение прав и возможностей и повышение жизненного уровня женщин-обитательниц трущоб в Кении и Танзании
Confronting poverty, improving on life expectancy, education and health, combating diseases, expanding access to clean water, sanitation and shelter, as well as improvement in the observance of basic human rights and democratic governance, are all important indicators for development. Борьба с нищетой, увеличение продолжительности жизни, образование и здравоохранение, борьба с болезнями, расширение доступа к чистой воде, санитарным условиям и жилищам, а также более строгое соблюдение основных прав человека и демократическое управление - таковы в своей совокупности важные критерии развития.
Human resources management and training in the field of transport should be directed, among other things, at improving management, securing higher quality in the provision of services and increasing the use of information technology. Управление людскими ресурсами и подготовка специалистов для транспортного сектора должны быть направлены, среди прочего, на совершенствование управления, обеспечение более высокого качества предоставляемых услуг и расширение использования информационных технологий.
This activity is being developed and will concentrate on improving women's situation in their respective economies through enhanced cooperation and the mainstreaming of gender issues in all areas of work of the UN/ECE and, particularly, in transition economies. В настоящее время ведется расширение данной деятельности, и в будущем она будет сосредоточена на вопросах улучшения положения женщин в соответствующих национальных экономических системах благодаря укреплению сотрудничества и учету гендерных аспектов во всех областях работы ЕЭК ООН, и в особенности в странах с переходной экономикой.
The Mountain Institute's Andean programmes are being implemented in Peru and Ecuador on issues such as preserving critical watersheds in the paramos ecosystem, mitigating negative impacts of large-scale mining, and improving sustainable livelihoods through ecotourism. В Перу и Эквадоре осуществляются андские программы Горного института по таким вопросам, как сохранение критически важных водосборных бассейнов в экосистеме paramos, смягчение негативных последствий крупномасштабной добычи полезных ископаемых и расширение источников устойчивых средств к существованию путем развития экотуризма.
Trade facilitation is more than a technical exercise, it is a strategy for improving a country's ability to trade. Упрощение процедур торговли - это нечто большее, чем просто техническая операция, - это стратегия, направленная на расширение возможностей страны в области торговли.
New forms of economic cooperation between the EU and developing countries are geared more and more towards assistance for industrial and business development in the private sector, joint ventures, improving technological capabilities and raising human skills, rather than the provision of purely financial and food aid. Новые формы экономического сотрудничества между ЕС и развивающимися странами все больше ориентируются на содействие промышленной и предпринимательской деятельности в частном секторе, создание совместных предприятий, расширение технологического потенциала и повышение квалификации рабочей силы, а не на предоставление чисто финансовой и продовольственной помощи.
Funding has been secured for a project on improving the access of women to formal credit and financial institutions in selected least developed countries and activities under the project have commenced. Было обеспечено финансирование проекта, предусматривающего расширение доступа женщин к официальным кредитным и финансовым учреждениям в наименее развитых странах, и уже начата деятельность в рамках этого проекта.
An effective strategy of poverty reduction must include increasing investment in rural infrastructure and improving access of the poor to productive assets, such as land and credit. Эффективная стратегия борьбы с нищетой должна включать в себя рост вложений в сельскую инфраструктуру и расширение доступа неимущих к производственным активам, таким, как земля и кредиты.
Public policies can play an important role by extending access to family planning services to the poor, expanding social security systems, reducing child mortality through public health investments, and improving education and job opportunities for women. В этом процессе большую роль может сыграть государственная политика, направленная на расширение доступа к услугам по планированию семьи для бедных людей, развитие систем социального обеспечения, понижение уровня детской смертности посредством инвестиций в здравоохранение, повышение уровня образования среди населения и создание рабочих мест для женщин.
According to the national reports, improving and expanding health, education and training services, combined with employment creation, are the four priority areas for combating youth-related problems in developing countries. Согласно национальным докладам совершенствование и расширение услуг в области здравоохранения, образования и подготовки кадров наряду с созданием новых рабочих мест рассматриваются в качестве четырех приоритетных направлений деятельности по решению проблем молодежи в развивающихся странах.
This results in new capital infusions for acquiring new technology and expanding and improving the quality of services, as well as major relief to the government budget. Это ведет к притоку нового капитала на приобретение новых технологий и расширение набора услуг, а также повышение их качества, при этом значительно снижается нагрузка на государственный бюджет.
Policies are needed to enhance positive economic linkages between transnational corporations and developing countries and their private sectors; improving national foreign direct investment regimes; harmonizing definitions and regulatory processes; and facilitating the effective integration of countries in transition into the international economic system. Существует необходимость в политике, обеспечивающей расширение позитивных экономических связей между транснациональными корпорациями и развивающимися странами и их частным сектором, для совершенствования национальных режимов прямых иностранных инвестиций, для согласования определений и регуляционных процессов и для содействия эффективной интеграции стран с переходной экономикой в международную экономическую систему.
Particular efforts were directed at improving the administration of prosecution departments, through a joint pilot project in six key provincial cities, designed to enhanced the ability of the system to pursue cases through to trial. Прилагались особые усилия для улучшения управления органами прокуратуры на основе осуществления совместного экспериментального проекта в шести крупных городах провинций, целью которого было расширение возможностей системы в плане доведения до конца судебного разбирательства.