Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Improving - Расширение"

Примеры: Improving - Расширение
In addition, it is concentrating on implementing targeted housing-subsidy programmes, strengthening the housing-finance system, and applying an urban land policy aiming at regularizing land tenure, improving land markets and enabling access to land by all groups. Кроме того, правительство сосредоточило свои усилия на осуществлении программ целевого субсидирования в области жилья, укреплении системы жилищного финансирования и практическом применении политики в области городского землепользования, направленной на регулирование прав владения землей, совершенствование деятельности рынков земли и расширение доступа к земле для всех групп населения.
As regards the UNCITRAL website (), measures foreseen are aimed, in particular, at improving interactivity and at further increasing multilingualism. Что касается веб - сайта ЮНСИТРАЛ (), то планируемые меры направлены, в частности, на совершенствование интерактивных возможностей и дальнейшее расширение возможностей использования этого сайта на различных языках.
They are aimed at broadening career options for staff when they leave the Tribunals, improving working conditions and assisting staff in dealing with host country residency and administrative issues. Эти стимулы нацелены на расширение карьерных возможностей для сотрудников после завершения их работы в трибуналах, улучшение условий работы и оказание сотрудникам помощи в решении вопросов, связанных с получением права на постоянное проживание в принимающей стране, и административных вопросов.
This agenda builds on the systems that are on the ground before hostilities cease, improving or augmenting them as necessary. Эта программа действий основана на использовании систем, которые существовали на местах до прекращения военных действий, и предусматривает улучшение или, если это необходимо, расширение этих систем.
The Hokkaido Utari Welfare Plan was a seven-year programme formulated by the government of Hokkaido for the integration of all measures aimed at promoting education, culture and industry and improving living conditions. Однако был принят план улучшения благосостояния проживающих на Хоккайдо утари, который представлял собой семилетнюю программу, подготовленную правительством Хоккайдо в целях интеграции всех мер, направленных на расширение возможностей образования, повышение культурного уровня, развитие промышленности и улучшения условий жизни.
Needless to say, the primary responsibility for addressing poverty and for improving access to education, health and social services for the Ethiopian people in general and for children in particular rests upon my Government. Нет необходимости говорить о том, что главная ответственность за преодоление нищеты и расширение доступа к образованию, здравоохранению и социальным услугам для населения Эфиопии в целом и для детей в особенности возлагается на мое правительство.
Other recommendations were that colleges should work with other agencies in developing "Inclusiveness" approaches; should develop plans for improving accessibility; and that ACCESS centres should play a greater role in the assessment of learning needs. Прочие рекомендации заключались в том, чтобы колледжи сотрудничали с другими органами в вопросах разработки "инклюзивных" подходов; чтобы составлялись планы действий, направленные на расширение доступа к образованию данной ступени; и чтобы центры ACCESS играли более активную роль в проведении оценок потребностей в области образования.
The World Bank's Competition and Strategy Group within the Private Sector Development Department seeks, in general, to foster business-government cooperation to promote policy reforms aimed at creating a responsive business environment, strengthening linkages to the international economy, and improving access to up-to-date technology. В рамках Всемирного банка Группа по конкуренции и стратегиям Департамента по развитию частного сектора стремится в целом содействовать сотрудничеству между деловыми кругами и правительством, чтобы активизировать реформы политики, направленные на создание благоприятного делового климата, укрепление связей с международной экономикой и расширение доступа к современной технологии.
These include improving the participation and achievement of women in skills, industry, and qualification areas where theywomen have traditionally had low participation, and engaging with Mäori women and their communities. К ним относятся расширение участия женщин в профессиональной, производственной жизни, повышение их квалификации в тех областях, где они традиционно были слабо представлены и вовлечение женщин-маори и их общин.
Agricultural extension services: To increase agricultural production and productivity improving farmers' capacity through training is very essential which subsequently ensures food self-sufficiency and thereby helps transform smallholder farmers from subsistence form of agriculture system to marketable agricultural commodity producers. Распространение сельскохозяйственных знаний: Жизненно важное значение для повышения объема сельскохозяйственного производства и его продуктивности имеет расширение потенциала фермеров на основе специализированной подготовки, что, в свою очередь, содействует достижению ими продовольственной самообеспеченности и превращению мелких фермеров, ведущих натуральное хозяйство, в производителей товарной сельхозпродукции.
Governments should promote measures to encourage and make possible an equal sharing of family and care responsibilities between women and men, including by improving the supply of childcare facilities and responding appropriately to the growing needs for daily care services for older persons. Правительства должны содействовать разработке мер по достижению равного распределения обязанностей по выполнению домашней работы и осуществлению ухода между мужчинами и женщинами, включая расширение сети учреждений по уходу за детьми и соответствующее реагирование на растущие нужды в услугах по уходу за пожилыми людьми в дневное время.
It covers adolescent girls in the 11-18 years age groups and aims to empower them by improving their nutrition and health status and by upgrading various skills such as life skills, home skills and vocational training. Программа рассчитана на девочек-подростков в возрасте 11 - 18 лет и призвана обеспечить расширение их прав и возможностей за счет улучшения питания и состояния здоровья и приобретения широкого спектра дополнительных навыков, в частности навыков самостоятельной жизни, навыков ведения домашнего хозяйства и профессионально-технической подготовки.
Two key humanitarian reform elements critical for improving the effectiveness of humanitarian financing are the expansion of the Central Emergency Response Fund (CERF) into a major system-wide quick-funding instrument, and the cluster approach. Двумя ключевыми элементами реформы гуманитарной деятельности, имеющими решающее значение для повышения эффективности ее финансирования, являются расширение Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ), с тем чтобы он стал одним из основных общесистемных инструментов оперативного финансирования, а также кластерный подход.
Policies and programmes continue to focus on the tangible fixes - increasing enrolment in primary education, improving health services, reducing poverty and increasing food security, making clean water and sanitation part of everyday life, and so on and so forth. Политика и программы по-прежнему сосредоточены на материально ощутимых улучшениях - расширение охвата начальным образованием, совершенствование служб здравоохранения, сокращение масштабов нищеты и укрепление продовольственной безопасности, превращение чистой питьевой воды и средств санитарии в часть повседневной жизни и т. д. и т. п.
The CDI is responsible for this strategy, whose objectives include improving the quality of housing; promoting literacy, school attendance, educational quality and out-of-school training; expanding health services and nutrition; and more intensively promoting basic infrastructure construction. В числе ее задач - улучшение качества жилья, содействие ликвидации неграмотности, улучшение посещаемости школ, качества образования и внешкольной подготовки, расширение спектра услуг в сфере здравоохранения и питания, стимулирование создания базовых инфраструктур.
Trade can provide an important impetus to strengthening a country's scientific and technological base and promoting innovations, which are among the key determinants of increasing local content, enhancing domestic value-added activities and improving returns on factors of production. Торговля может придать существенный импульс усилиям по укреплению научно-технической базы страны и поощрению инновационной деятельности, от чего, в частности, зависит повышение доли местного компонента, расширение национальной экономической деятельности, связанной с созданием добавленной стоимости, и повышение производительности факторов производства.
To expand such revenues, various options are available: broadening the tax base, by, inter alia, increasing the share of direct taxes in the overall revenue mix; improving tax administration; and reducing tax exemptions and rebates. ЗЗ. Для увеличения такого дохода имеются различные возможности: расширение налоговой базы посредством, в частности, увеличения доли прямого налогообложения в общей структуре дохода; укрепление налогового ведомства; и сокращение масштабов применения практики освобождения от уплаты налогов и снижения налоговых ставок.
production in a global division of labor, therefore beginning a process of systematically upgrading the technology, improving quality control and expanding managerial responsibilities of their subsidiaries. Расширение объема технических и организационных знаний, имеющихся в принимающих ТНК странах, посредством обучения и подготовки работников и управленческого персонала в рамках самой кампании
The work of the Group of Experts formed part of advisory services to the Secretary-General on the processes of double taxation avoidance, preventing international tax evasion and avoidance and strengthening financial resources mobilization with a view to promoting sustainable socio-economic development and improving international income allocation. Работа Группы экспертов является частью предоставляемых Генеральному секретарю консультационных услуг по таким вопросам, как недопущение двойного налогообложения, предупреждение уклонения от уплаты налогов на доходы от международных сделок и расширение мобилизации финансовых ресурсов в целях содействия обеспечению устойчивого социально-экономического развития и более справедливого распределения доходов между странами.
As part of the improvement of basic services, the IDB Programme (Pacific Plan) has developed numerous activities aimed at achieving the objective of "improving the quality and extending the coverage of the essential health, basic sanitation and education services". В рамках улучшения базовых служб в соответствии с "Программой БИД - Планом 'Пасифико'" принимаются самые различные меры, направленные на "улучшение качества и расширение охвата служб здравоохранения, санитарно-гигиенического обслуживания и образования".
In this way Japan would be contributing to achievement of millennium development goal (MDG) 5 (improving maternal health) and also MDG 3 (promoting gender equality and women's empowerment), which was related to the achievement of all the other MDGs. Таким образом, Япония будет способствовать достижению цели 5 (улучшение охраны материнства) и цели 3 (поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин), достижение которых связано с достижением всех остальных Целей тысячелетия.
The EU welcomed the measures taken in human resource management and administrative reforms, particularly those that aimed at a stronger field presence and at improving team building and leadership capacities at all levels. ЕС приветствует меры, принятые в целях реформы системы управления людскими ресурсами, а также административные реформы и меры, направленные на расширение представленности ЮНИДО на местах, улучшение взаимодействия между различными подразделе-ниями Организации и на укрепление руководящего потенциала на всех уровнях.
Public awareness; knowledge about families; family empowerment; family-impact consideration; improving family infrastructure; democracy, participation and subsidiarity; rights and responsibilities of families. Повышение уровня информированности общественности; осведомленность по вопросам, касающимся семей; расширение возможностей семей; учет фактора влияния семей; совершенствование инфраструктуры семей; демократия, участие и субсидарность; права и обязанности семей.
Later extensions of the Daisyworld simulation which included rabbits, foxes and other species, led to a surprising finding that the larger the number of species, the greater the improving effects on the entire planet (i.e., the temperature regulation was improved). Расширение модели Маргариткового Мира, которое включило кроликов, лисиц и другие виды, привело к неожиданному открытию: чем больше разнообразие видов, тем сильнее влияние биосферы на всю планету (например, улучшается температурное регулирование).
The strategic direction emphasizes the strengthening of primary health care, the strengthening of referral care by improving and ensuring the quality and efficiency of hospital services and ensuring social protection by increasing health insurance coverage, reducing reliance on out-of-pocket payments and providing a universal minimum package. Стратегический характер этих задач свидетельствует о том, насколько важно расширять возможности оказания первичной и специализированной медицинской помощи, повышая качество и эффективность стационарного лечения и обеспечивая социальную защиту населения через расширение охвата медицинским страхованием, ограничение практики взимания платы наличными и обеспечение повсеместного предоставления минимально необходимого набора услуг.