| Improving business register coverage and business demography | Расширение охвата предпринимательских регистров и демография предпринимательства |
| Improving access to technology and information, including through agricultural extension, is important for the adoption of better production techniques and for broader marketing of rural products. | Расширение доступа к технологии и информации, в том числе через посредство увеличения масштабов сельскохозяйственного производства, имеет важное значение для внедрения более современных производственных технологий и расширения рынка сбыта сельскохозяйственной продукции. |
| Improving access to sanitation, for example, has been much more difficult than expected, and technological solutions have been found wanting. | Например, расширение доступа к объектам санитарии оказалось значительно более сложным делом, чем ожидалось, и выяснилось, что необходимо найти еще ряд технических решений. |
| Improving the coverage of WTO's statistical series and to support the mandated trade negotiations within the Doha Development Agenda. | Расширение охвата статистических рядов ВТО и оказание поддержки, по мере необходимости, ведению переговоров в рамках программы в целях развития, принятой в Дохе. |
| Improving access to financing: Government policies at central and local levels | Расширение доступа к финансированию: государственная политика на центральном и местном уровнях |
| Improving access to, and standards in, education | Расширение доступа к образованию и усовершенствование образовательных стандартов |
| Improving the coverage of information on population activities presented to the Commission on Population and Development | Расширение охвата информацией о деятельности в области народонаселения, представляемой Комиссии по народонаселению и развитию |
| Improving the availability of and access to information | Расширение объема имеющейся информации и улучшение доступа к ней |
| Improving the ability of United Nations peacekeeping operations, where appropriate, would further help prevent and combat illicit arms brokering activities that contribute to the violation of Security Council arms embargoes. | Расширение возможностей миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, где это уместно, еще более способствовало бы предотвращению и пресечению незаконной брокерской деятельности в связи с оружием, которая является одним из факторов, способствующих нарушениям эмбарго в отношении оружия, введенных Советом Безопасности. |
| Improving small farmers' ability to supply global markets 5 | Расширение возможностей мелких фермеров поставлять продукцию на глобальные рынки 6 |
| (a) Improving awareness and integration of environmental considerations into the decision-making process of Governments, business, industry sectors and financial institutions; | а) расширение информированности и учет природоохранных факторов при принятии решений правительствами, деловыми кругами, отраслями промышленности и финансовыми учреждениями; |
| (a) Improving access to voluntary, confidential HIV testing and counselling. | а) расширение доступа к добровольной проверке на инфицированность ВИЧ и к консультативным услугам на конфиденциальной основе. |
| Improving access to basic services and enhanced protection are immediate priorities for these people, many of whom have been disenfranchised for over a decade. | Расширение доступа к основным услугам и повышение уровня защиты представляют собой неотложные приоритеты применительно к этим людям, многие из которых более десяти лет лишены избирательных прав. |
| Improving access to medicines for people living with HIV/AIDS is part of this challenge, as is prevention of mother-to-child transmission of HIV. | Расширение доступа к медикаментам для лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, является частью этой задачи, равно как и предупреждение передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
| Improving opportunities for women in power and decision making, with increase in women's political activity and participation. | Расширение возможностей участия женщин во властных структурах и процессах принятия решений за счет повышения их политической активности и участия. |
| Improving the coverage of programs that support quality | Расширение охвата программами, способствующими повышению качества обслуживания |
| Improving people's access to and use of information for health can contribute to achieving the health-related Millennium Development Goals and combating non-communicable diseases. | Расширение доступа населения к информации, относящейся к здоровью, может способствовать достижению связанных со здравоохранением целей в области развития Декларации тысячелетия, а также борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
| Improving the quality of services, enhancing access to education and health for marginalized groups, prioritization of expenditure within sectors and good governance merit special consideration in this regard. | Повышение качества обслуживания, расширение доступа к образованию и здравоохранению для маргинализованных групп населения, приоритезация расходов в секторах и благое управление заслуживают особого внимания в этом отношении. |
| Improving poor or disadvantaged women's access to and control over economic assets. | расширение доступа малоимущих и социально неблагополучных женщин к экономическим ресурсам и возможности распоряжаться этими ресурсами. |
| Improving quality and coverage of reproductive health services, namely contraceptives and termination of pregnancy services. | повышение качества и расширение охвата услугами в сфере репродуктивного здоровья, а именно услугами в области контрацепции и прекращения беременности; |
| Improving access to and retention in education through provision of welfare and social support; | расширение доступа к образованию и увеличение числа продолжающих образование детей посредством предоставления им социальной помощи и поддержки; |
| Improving access to essential services for disadvantaged groups necessarily requires some type of subsidization, with due consideration for WTO rules and regulations. | Расширение доступа к услугам первой необходимости для групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, неизбежно требует субсидирования в той или иной форме с должным учетом норм и правил ВТО. |
| Improving the affordability of tertiary education for women by changing the student support system | расширение доступа женщин к высшему образованию в результате внесения изменений в систему помощи учащимся; |
| Improving knowledge of national forestry resources; | расширение знаний о национальных лесных ресурсах; |
| Improving the dialogue with civil society representatives, ensuring transparency of actions and involving a wide circle of partners at national and local levels | расширение диалога с представителями гражданского общества, обеспечение гласности принимаемых мер и привлечение широкого круга партнеров на национальном и местном уровнях; |