Improving business register coverage and business demography |
Расширение охвата предпринимательских регистров и демография предпринимательства |
Improving access to technology and information, including through agricultural extension, is important for the adoption of better production techniques and for broader marketing of rural products. |
Расширение доступа к технологии и информации, в том числе через посредство увеличения масштабов сельскохозяйственного производства, имеет важное значение для внедрения более современных производственных технологий и расширения рынка сбыта сельскохозяйственной продукции. |
Improving access to sanitation, for example, has been much more difficult than expected, and technological solutions have been found wanting. |
Например, расширение доступа к объектам санитарии оказалось значительно более сложным делом, чем ожидалось, и выяснилось, что необходимо найти еще ряд технических решений. |
Improving the coverage of WTO's statistical series and to support the mandated trade negotiations within the Doha Development Agenda. |
Расширение охвата статистических рядов ВТО и оказание поддержки, по мере необходимости, ведению переговоров в рамках программы в целях развития, принятой в Дохе. |
Improving access to financing: Government policies at central and local levels |
Расширение доступа к финансированию: государственная политика на центральном и местном уровнях |
Improving access to, and standards in, education |
Расширение доступа к образованию и усовершенствование образовательных стандартов |
Improving the coverage of information on population activities presented to the Commission on Population and Development |
Расширение охвата информацией о деятельности в области народонаселения, представляемой Комиссии по народонаселению и развитию |
Improving the availability of and access to information |
Расширение объема имеющейся информации и улучшение доступа к ней |
Improving the ability of United Nations peacekeeping operations, where appropriate, would further help prevent and combat illicit arms brokering activities that contribute to the violation of Security Council arms embargoes. |
Расширение возможностей миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, где это уместно, еще более способствовало бы предотвращению и пресечению незаконной брокерской деятельности в связи с оружием, которая является одним из факторов, способствующих нарушениям эмбарго в отношении оружия, введенных Советом Безопасности. |
Improving small farmers' ability to supply global markets 5 |
Расширение возможностей мелких фермеров поставлять продукцию на глобальные рынки 6 |
(a) Improving awareness and integration of environmental considerations into the decision-making process of Governments, business, industry sectors and financial institutions; |
а) расширение информированности и учет природоохранных факторов при принятии решений правительствами, деловыми кругами, отраслями промышленности и финансовыми учреждениями; |
(a) Improving access to voluntary, confidential HIV testing and counselling. |
а) расширение доступа к добровольной проверке на инфицированность ВИЧ и к консультативным услугам на конфиденциальной основе. |
Improving access to basic services and enhanced protection are immediate priorities for these people, many of whom have been disenfranchised for over a decade. |
Расширение доступа к основным услугам и повышение уровня защиты представляют собой неотложные приоритеты применительно к этим людям, многие из которых более десяти лет лишены избирательных прав. |
Improving access to medicines for people living with HIV/AIDS is part of this challenge, as is prevention of mother-to-child transmission of HIV. |
Расширение доступа к медикаментам для лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, является частью этой задачи, равно как и предупреждение передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
Improving opportunities for women in power and decision making, with increase in women's political activity and participation. |
Расширение возможностей участия женщин во властных структурах и процессах принятия решений за счет повышения их политической активности и участия. |
Improving the coverage of programs that support quality |
Расширение охвата программами, способствующими повышению качества обслуживания |
Improving people's access to and use of information for health can contribute to achieving the health-related Millennium Development Goals and combating non-communicable diseases. |
Расширение доступа населения к информации, относящейся к здоровью, может способствовать достижению связанных со здравоохранением целей в области развития Декларации тысячелетия, а также борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
Improving the quality of services, enhancing access to education and health for marginalized groups, prioritization of expenditure within sectors and good governance merit special consideration in this regard. |
Повышение качества обслуживания, расширение доступа к образованию и здравоохранению для маргинализованных групп населения, приоритезация расходов в секторах и благое управление заслуживают особого внимания в этом отношении. |
Improving poor or disadvantaged women's access to and control over economic assets. |
расширение доступа малоимущих и социально неблагополучных женщин к экономическим ресурсам и возможности распоряжаться этими ресурсами. |
Improving quality and coverage of reproductive health services, namely contraceptives and termination of pregnancy services. |
повышение качества и расширение охвата услугами в сфере репродуктивного здоровья, а именно услугами в области контрацепции и прекращения беременности; |
Improving access to and retention in education through provision of welfare and social support; |
расширение доступа к образованию и увеличение числа продолжающих образование детей посредством предоставления им социальной помощи и поддержки; |
Improving access to essential services for disadvantaged groups necessarily requires some type of subsidization, with due consideration for WTO rules and regulations. |
Расширение доступа к услугам первой необходимости для групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, неизбежно требует субсидирования в той или иной форме с должным учетом норм и правил ВТО. |
Improving the affordability of tertiary education for women by changing the student support system |
расширение доступа женщин к высшему образованию в результате внесения изменений в систему помощи учащимся; |
Improving knowledge of national forestry resources; |
расширение знаний о национальных лесных ресурсах; |
Improving the dialogue with civil society representatives, ensuring transparency of actions and involving a wide circle of partners at national and local levels |
расширение диалога с представителями гражданского общества, обеспечение гласности принимаемых мер и привлечение широкого круга партнеров на национальном и местном уровнях; |