the animals all are full size... to give the blind an idea of them. |
Все животные были в натуральный размер, для того, чтобы дать слепым представление о них. |
The representative of the Secretariat responded that in most cases, the Secretariat already had a rather precise idea of the probable dates for the events in the calendar, even though the bodies in question had wished to reserve a final decision. |
Представитель Секретариата ответил, что, как правило, у Секретариата имеется достаточно четкое представление о вероятных датах проведения мероприятий, указанных в расписании, даже несмотря на то, что соответствующие органы пожелали оставить за собой принятие окончательного решения. |
And if you look at the height of it and you compare it to Mount Everest, you see, it'll give you an idea of how large that Mount Olympus, you know, is, relative to Mount Everest. |
Если вы посмотрите на её высоту и сравните её с высотой горы Эверест, это даст вам представление, насколько гора Олимп больше относительно Эвереста. |
Both the obstacles and the recommendations should be discussed in terms of the various levels and actors responsible and should convey an idea of the multifaceted nature of the obstacles and of the measures to be taken, thus highlighting the multidimensional nature of the right to development. |
Препятствия, а также рекомендации должны были быть представлены с учетом различных уровней и различных участников, отвечающих за эти вопросы; кроме того, доклад должен был давать представление о сложности препятствий и мерах по их исправлению, что способствовало бы подчеркиванию многоаспектного характера права на развитие. |
These two chapters sketch in a nutshell the main activities of the United Nations and give an idea of the direction of the United Nations from the perspective of the Secretary-General and the Secretariat. |
Эти две Главы в кратком виде освещают основную деятельность Организации Объединенных Наций и дают представление о направлении деятельности Организации Объединенных Наций с точки зрения Генерального секретаря и Секретариата. |
Have you any idea what's going on in this country, Dr. Garrigan? |
Доктор Гарриган, вы имеете представление относительно того, что творится в Уганде? |
If this was the dictionary - if this was the map of American English - look, we have a kind of lumpy idea of Florida, but there's no California! |
Если бы это был словарь - карта американского английского - взгляните, у нас есть примерное представление о Флориде, но там нет Калифорнии! |
Enterprises: reporting and estimation models will help companies to gain a better idea of their performance and efficiency thereby stimulating the introduction of more efficient processes which will in turn increase competitiveness. |
с) Предприятия: отчетность и оценочные модели помогут компаниям составить более четкое представление о своей результативности и эффективности, что послужит стимулом к внедрению более эффективных процессов, которые в свою очередь повысят их конкурентоспособность. |
The idea of streamlining the reporting procedure by requesting States parties to submit an expanded core document common to all treaty bodies, as well as treaty-specific reports, should be developed further. |
Идея оптимизации процесса подготовки и представления докладов, когда от государств-участников требуется представление расширенного базового документа, общего для всех договорных органов, а также докладов для отдельных договорных органов, должна получить дальнейшее развитие. |
In order to get a better idea of the content of the ICF we mention the first-level or parent categories of classification (chapter headings) of each of the classifications included in the ICF. |
Чтобы получить более полное представление о содержании МКФИЗ, ниже приводятся категории первого уровня или обобщенные категории классификации (заголовки глав) для всех группировок, включенных в МКФИЗ. |
begrip, denkbeeld - conception, idea, thought - bescheid, uitlegging, uitsluitsel - explanation - inhoud - cognitive content, content, mental object [Hyper. |
begrip, denkbeeld - идея, мнение, представление - bescheid, uitlegging, uitsluitsel - inhoud - суть [Hyper. |
The Cliff Bay offers its guest comfortable and elegant facilities to rest and recover after your excursions or if your idea of a holiday is just to relax in the hotel gardens, its spa, restaurants... there is something here for everyone! |
The Cliff Bay предлагает своим гостям комфортабельные и элегантные сооружения, где вы можете отдохнуть и восстановить силы после экскурсий. А если ваше представление об отпуске предполагает отдых в садах отеля, а также в его СПА-центре и ресторанах, то здесь найдутся варианты для всех! |
These are the ways I found to promote a blog offline and that I use short, most have some idea of how to promote your blog offline? |
Эти способы я нашел для содействия блог и форум, который я использую Короче говоря, большинство из них некоторое представление о том, как продвигать ваш блог в автономном режиме? |
I just think that you got a very strong mother who's got a clear idea of a path that she wants you to be on and when you step off that she gets scared. |
Я просто считаю, что у тебя слишком сильная мама, у которой есть четкое представление о том пути, по которому она хочет, чтобы ты шел, и если ты с него сходишь, она... |
if we can answer that, then we're going to know how special biology is, and maybe, just maybe, we'll have some idea of what life really is. |
если мы сможем ответить на это, затем мы сможем узнать, насколько особенна биология, и может быть, наверное, получим представление о том, что есть жизнь. |
The idea that extension for a fixed period could also include a further conference option to consider extending the Treaty further is problematic since this would not then be an extension for "an additional fixed period". |
Представление о том, что продление на определенный период могло бы также предполагать возможность проведения последующей конференции для рассмотрения вопроса о дальнейшем продлении Договора, является проблематичным, поскольку тогда это уже не было бы продлением на "дополнительный определенный период времени". |
However, without having a clear idea of the convention's content and specific attributions, it would be very difficult to enter into the details of the institutional arrangements needed to implement it; |
вместе с тем весьма трудно разработать подробные организационные положения, необходимые для выполнения конвенции, до того, как будет составлено четкое представление о содержании конвенции и ее точных функциях; |
See, the idea behind this is if you study what comes out of a wolf, you get a pretty good idea what went in, |
Вся идея тут в том, что если изучать, что выходит из волка, то получишь хорошее представление о том, что в него входит. |
If this was the dictionary - if this was the map of American English - look, we have a kind of lumpy idea of Florida, but there's no California! |
Если бы это был словарь - карта американского английского - взгляните, у нас есть примерное представление о Флориде, но там нет Калифорнии! |
if we can answer that, then we're going to know how special biology is, and maybe, just maybe, we'll have some idea of what life really is. |
если мы сможем ответить на это, затем мы сможем узнать, насколько особенна биология, и может быть, наверное, получим представление о том, что есть жизнь. |
If the delegation could provide details on the cases mentioned in paragraph 28 of the report, the Committee would have a better idea of the scope of articles 272 and 274 and of how they were applied. |
Если делегация сможет представить более подробную информацию о делах, упомянутых в пункте 28 доклада, Комитет сможет получить более полное представление о применении статей 272 и 274 Уголовного кодекса и сфере охвата этих статей. |
That would give the international community a clear idea of the complexity of the world drug problem, the extent of the challenge and the need for international cooperation in combating the different elements of the problem: production, trafficking and demand. |
Это позволит международному сообществу получить четкое представление о сложности мировой проблемы наркотиков, масштабах стоящих задач и о необходимости международного сотрудничества в деле борьбы с различными элементами проблемы: производством, незаконным оборотом и спросом. |
This approach serves to indicate to the State party the issues that the Committee will take up during the dialogue, as well as providing the State party with an idea about the experts needed by the delegation. |
Этот подход позволит указать государству-участнику на те вопросы, которые будут рассматриваться Комитетом в ходе диалога, а также даст возможность государству-участнику получить представление о том, каких экспертов следует включить в состав делегации. |
She hoped that the data provided in the report of the Dominican Republic would enable the Committee to form a more accurate idea of the situation prevailing in her country and to correct a number of allegations regarding the situation of Haitians in the Dominican Republic. |
Она надеется, что данные, содержащиеся в докладе Доминиканской Республики, позволят Комитету составить более четкое представление о положении в ее стране и рассеять целый ряд утверждений по поводу положения гаитянских граждан в Доминиканской Республике. |
How can those countries that practise this policy of exclusion have a precise idea of what is transpiring in Zaire when they are preventing one category of my fellow citizens from freely expressing themselves and championing political ideas that run contrary to their own? |
Разве могут страны, проводящие такую ограничительную политику, иметь точное представление о том, что происходит в Заире, когда они лишают одну группу моих сограждан возможности свободно выражать свое мнение и отстаивать политические идеи, противоречащие идеям, которых придерживаются эти страны? |