Английский - русский
Перевод слова Idea
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Idea - Представление"

Примеры: Idea - Представление
Furthermore, the fact that we need to draw up indicators should give us a clearer idea of the implementation of the many facets of the right to education in the various educational policies. Кроме того, исходя из необходимости разработки показателей, можно будет составить более четкое представление об осуществлении права на образование в его многочисленных аспектах при проведении разных политических курсов в области образования.
To put the question as simply as I can, we want a clearer idea as to "who is to give what to whom and how". Посредством такой простой - как это сделал я - постановки вопроса мы хотим получить более четкое представление относительно следующего: "кто что кому и как должен дать?".
The continued adoption of traditional approaches by some persons, particularly those belonging to the political elite, may negatively influence their perception and idea of respect for human rights. Так, сохранение традиционных стереотипов у ряда лиц, принадлежащих, в частности, к политической элите, может негативно повлиять на их восприятие и представление об уважении прав человека.
She also said she would like to have a summary of response rates to the CQ, to get an idea of where each country stands in relation to other respondents. Она также хотела бы иметь краткую информацию о проценте ответов на ОВ, для того чтобы получить представление о положении каждой страны по сравнению с другими респондентами.
For that reason, it had happened that the Committee avoided taking a position on a particular issue in a general comment so as to be sure of having the information it needed in order to gain an idea of compliance with the Covenant's provisions. Вот почему случилось так, что Комитет старается не занимать позицию по тому или иному вопросу в каком-либо замечании общего порядка для того, чтобы быть уверенным в получении необходимых ему сведений и составить представление о соблюдении положений Пакта.
I would recommend that everybody take a close look at this excellent paper and get an idea where we stand and where we might go from here. Я хочу рекомендовать всем членам внимательно изучить этот превосходный документ, с тем чтобы получить представление о положении дел и возможностях в области дальнейших подвижек.
That should give us a fair idea of the time that the United Nations development system would need to invest in implementing the Panel's recommendations. Это должно дать нам представление о том, сколько времени потребуется подразделениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами развития, для обеспечения выполнения рекомендаций этой Группы.
Mr. ZAKHIA said that the report was still too general to enable the Committee to gain an objective idea of the human rights situation in Morocco. Г-н ЗАХИЯ говорит, что доклад носит слишком общий характер для того, чтобы Комитет смог составить объективное представление о положении с правами человека в Марокко.
Mr. YU Mengjia (Alternate Country Rapporteur) said that the report and the presentation by the delegation gave a very clear idea of the Libyan legal system and its principles. Г-н ЮЙ Менцзя (Содокладчик по Ливийской Арабской Джамахирии) говорит, что доклад и выступление делегации дают весьма ясное представление о ливийской правовой системе и ее принципах.
In order to give a rough idea of what that volume of capital means, I must point out that a single day of operations in the financial markets is equivalent to twice the annual gross national product of all the African countries. Для того чтобы получить примерное представление об объемах капитала, следует указать, что размеры средств, которые оборачиваются за один день на финансовых рынках, в два раза превышают валовой внутренний продукт всех африканских стран.
Today we have a clear idea of what our social development goals are and what it will take in the form of national and international resources to achieve them. Сегодня мы имеем четкое представление о том, каковы наши цели в области социального развития и что потребуется для их достижения в плане национальных и международных ресурсов.
He hoped that the policy analysis and the consensus-building engaged in by this Commission would serve to provide a clearer idea of opportunities offered by globalization, and would thus lay a firmer basis upon which both national and multilateral trade policies could be built. Оратор выразил надежду на то, что осуществляемая Комиссией работа по анализу политики и укреплению консенсуса позволит получить более четкое представление о возможностях, открываемых процессом глобализации, и таким образом заложить более прочную основу, на которой могла бы строиться национальная и многосторонняя политика в области торговли.
The analyzed information gives some idea of the people's access to health services, although this access is affected by a number of other factors connected with the availability and management of human, financial, physical and material resources. Проанализированная информация дает представление о степени доступа населения к медицинским учреждениям, который осложняется факторами, связанными с нехваткой людских, финансовых, физических и материальных ресурсов и сложностями управления ими.
We believe such further clarification is essential so that delegations will have a better idea as to what such an ad hoc committee might reasonably expect to accomplish. Мы считаем, что такое дополнительное уточнение имеет существенное значение, ибо делегации получат более четкое представление о том, каких результатов можно обоснованно ожидать от работы такого специального комитета.
Coordination between the various United Nations departments needed to be further strengthened so that the world public could form a clear and compelling idea of the Organizations's work. Она считает, что необходимо обеспечить дальнейшее укрепление координации между различными департаментами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы мировая общественность могла составить четкое и убедительное представление о ее деятельности.
Despite the obvious limitations of the study, we attempt to give negotiating parties an idea of possible costs by quantifying various cost items in the remainder of chapter III, based on available data. Несмотря на очевидные ограничения настоящего исследования, в нем предпринята попытка дать договаривающимся сторонам общее представление о возможных затратах на основе количественной оценки различных затратных позиций в заключительной части главы III, опираясь на имеющиеся данные.
Here again, paragraph 2 (f) gives a general idea of the extent of cooperation between Cameroon and other countries in the areas of the exchange of information and the negotiation of bilateral and multilateral agreements or arrangements. Здесь также уместно сослаться на информацию, приведенную в контексте подпункта (f) пункта 2, дающую определенное представление об уровне сотрудничества между Камеруном и иностранными государствами в области обмена информацией и заключения двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей.
The Committee must consider the issue again at the Assembly's fifty-ninth session, by which time it should have a clearer idea of the responsibilities of host Governments at the perimeter of United Nations facilities. Комитету следует вновь рассмотреть этот вопрос на пятьдесят девятой сессии Ассамблеи, ко времени проведения которой он должен иметь более четкое представление об обязанностях правительств принимающих стран по обеспечению охраны зоны объектов Организации Объединенных Наций.
Furthermore, it would like a more precise idea of the total budget that would be needed for the current biennium, as well as for the next. Кроме того, она хотела бы получить более точное представление о размере бюджета, который потребуется на нынешний, а также на следующий двухгодичный период.
Ms. JANUARY-BARDILL welcomed the clarifications made by the delegation of Fiji, which had enabled the members of the Committee to gain a better idea of the situation in the country. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ благодарит делегацию Фиджи за представленные ею разъяснения, которые позволили членам Комитета получить более точное представление о положении в стране.
They will be functioning by 30 June, and it is possible that they will have a clearer idea about when, realistically, they should hold the appropriate elections. Они уже будут функционировать к 30 июня, и, возможно, у них будет более четкое представление о том, когда реально проводить соответствующие дальнейшие выборы.
More specifically, the birth rate reflects the overall reproduction rate of the population, giving an idea of the average number of children born to a woman in her lifetime, disaggregated by maternal age. Более точно рождаемость характеризует коэффициент суммарного воспроизводства населения, который дает представление о среднем количестве детей, которых рожает женщина за всю свою жизнь при данном уровне повозрастной рождаемости.
However, he encouraged the Secretariat to report the latest information on the gender distribution of staff in order to give Member States an accurate idea of the problem. При этом он призывает Секретариат представить самую послед-нюю информацию о гендерном распределении персонала, с тем чтобы государства-члены могли получить полное представление об этой проблеме.
To give a rough idea of the depth and thickness of different types of host rock, the following Table 36 lists typical dimensions, based on current experience and plans. Общее представление о глубине и толщине различных типов вмещающих пород поможет составить таблица 3-6, в которой приведены обычные размеры, определенные на основе имеющегося опыта и планов.
In order to give a clearer idea about the functioning of the system and about the needs for information, these queries are now being disaggregated into two categories. С тем, чтобы обеспечить более четкое представление о функционировании системы и о потребностях в информации, эти запросы теперь разбиваются на две категории.